|
Adieu, Clio! Tu nous a servie fidèlement toutes ces années, mais maintenant, une autre histoire commence pour toi.
Farewell, Clio! You've served us well the last ten years, but now it's time for us to part ways.
|
|
|
|
O: Hé, maman, t'es sûr que tu peux faire du vélo si prêt de ton terme?
K: T'inquiètes pas, Orlando, mais en tout cas, si le bébé se décide de sortir maintenant, soit prêt pour l'attraper au vol.
K: Hey, Mommy, are you sure you should be biking when you're this pregnant?
O: If the baby decides to be born on the bike, I'll try to catch it when it comes out.
|
|
Cette année, au XXVIIIème Festival des cultures du monde, c'était le tour du Chili, de l'Espagne, de la Grèce et de la Russie de nous présenter leurs danses.
This year, at the 28th edition of the World Cultures Festival in Voiron, four countries (Chile, Spain, Greece, and Russia) entertained us with their dances.
|
|
|
|
O: Ca s'appele une draisienne, et c'est un vélo sans pédales. Elle m'habitue à tenir mon équilibre et m'aide à apprendre à faire le vrai vélo.
O: This is a learning bike with no pedals — I can push myself along with my feet. It allows me to gain the confidence and coordination to ride a real bike.
|
|
K & O: C'est la fête chez Sophie et Chloé! On danse, on rigole, on crie, on chante!
K & O: Party at Sophie's and Chloé's place! Mommy, you should come dance with us, maybe the baby will want to come out then.
|
|
|
|
L: Papa est content d'avoir un deuxième fils. Regardez, je porte le même premier pyjama que ma soeur et mon frère avant moi.
L: Daddy is happy to have another son. Hey, look, I'm wearing the same first pyjama that my siblings wore when they were born.
|
|
|
|
L: Kylie-Anne et Orlando m'ont tout de suite dessiné des très beaux dessins qui ajoutent un peu de couleurs dans mon lit.
L: Aren't the pictures that Kylie-Anne and Orlando drew very nice? I think the three of us are going to get along just fine.
|
|
L: Mamie et Papy sont venus d'Orléans pour me voir...
L: Grandma and Grandpa came down from Orléans to see me...
|
|
|
|
K & O: ... Oui, mais en fait ils sont venus pour nous garder, petit frère. Le monde ne tourne pas autour de toi, tu sais?
K & O: ... Yes, but they actually came to take care of us, little brother. The world doesn't revolve around you, you know?
|
|
K & O: Même si elles font un peu peur, ces danses chiliennes sont extraordinaires. Bravo, les choréographes et les costumiers!
K & O: Even if they are a little bit scary, these chilien dances are extraordinary. The costume designers and the choreographers did a great job!
|
|
|
|
O: Il est dix heures et c'est l'heure d'aller au lit. Comment, Mamie et Papy? Vous avez un cadeau pour moi? Maintenant? Une voiture télécommandée! Trop cool!
O: My grandparents had a great idea when they got me this RC car. Giving it to me at ten o'clock in the night? Not such a good idea.
|
|
K & O: A la semaine prochaine, papa! Prends bien soin de maman et de notre petit frère! Nous serons à Orléans si t'as besoin de nous.
K & O: See you next week, Daddy! Take good care of Mommy and our little brother! We'll be in Orléans if you need us.
|
|
|
|
L: Cette fois ci, papa a été très gentil avec maman et lui a laissé choisir mon prénom. Donc, je m'appele Ludwig, et mon deuxième prénom, c'est Lancelot. On verra le mois prochain si j'aurais choisi ainsi.
L: This time, Daddy let Mommy choose the baby name, so as you can see, my name is Ludwig. I might have chosen Lancelot myself, but we'll see that next month.
|
|
L: Une photo avec tata Roberte et tonton Michel.
L: A picture with aunt Roberte and uncle Michel.
|
|
|
|
L: Me voici déjà à la maison, et les premières qui sont venues me rendre visite sont Elsa et Maïlys.
L: A picture with Elsa and Maïlys.
|
|
L: C'est la première fois que je me promène dans ma nacelle. Elle est très confortable.
L: It's my first time in the stroller, and it's very comfortable.
|
|
|
|
L: Oh, non, qu'est-ce qui se passe? Ce quoi, toute cette eau autour de moi? Au secours! Maman, ne me lâche pas, s'il te plaît!
L: It's funny that my bath is the sink, but I think I'm already too big for it. That doesn't mean you can let me go, Mommy!
|
|
L: Papa dit que j'ai les plus petites fesses des trois enfants Jakubec. Qu'est-ce que vous en pensez?
L: Daddy says that out of the three Jakubec kids, I have the smallest butt. What do you think?
|
|
|
|
L: Une photo avec Juliette, Craig, Jessica et Eva-Mari.
L: A picture with Juliette, Craig, Jessica, and Eva-Mari.
|
|
L: Une photo avec Anne.
L: A picture with Anne.
|
|
|
|
L: C'est l'invasion de coccinelles chez nous. Mais elles sont inoffensives, tant qu'on ne fait pas de mouvements brusques.
L: There's a ladybug invasion at our place. But don't worry, they are nice as long as we're nice to them.
|
|
L: Une photo avec nos voisins: Jean-Claude, M. et Mme Payan, Yolande et Mireille.
L: A picture with our neighbors: Jean-Claude, Mr. and Mrs Payan, Yolande, and Mireille.
|
|
|
|
K & O & L: Une semaine a passé très vite et voilà la famille réunie!
K & O & L: The whole family is together again! Yummy, Mexican food, we love it!
|
|
O: Ce parc de la Tête d'Or à Lyon est génial. Vous allez penser que j'essaie d'attraper cette oie, mais non, le plaisir est dans la chasse.
O: I'm trying to catch a goose at the Golden Head Park in Lyon. Actually, I'm not even trying to catch it, chasing it is much more fun.
|
|
|
|
Quelques images du parc zoologique à la Tête d'Or.
A few images of the animals at the Golden Head Park zoo.
|
|
O: Avec Babi nena et Diana, on découvre d'autres merveilles du parc de la Tête d'Or.
O: We found all kinds of beautiful sites at the Golden Head Park with aunt Babi and Diana.
|
|
|
|
D: Je fais une tête comme celle derrière Orlando.
O: Et moi, je fais une tête comme celle derrière Diana.
D & O: Do we look like these faces behind us? You'd think we were statues on Easter Island, but you'd be wrong.
|
|
D: Voici la preuve que l'homme descend bien des singes.
O: Eh, papa était avec nous. Où est-il passé? ...
D: Look who's monkeying around!
O: Hey, wasn't Daddy with us? ...
|
|
|
|
R: ... Je suis là, tout en haut!
R: ... I'm up here!
|
|
D & K & O: Il y a même un petit train touristique...
D & K & O: There's even a tourist train at this park...
|
|
|
|
K & O: ... Un avion à l'aire de jeux...
K & O: ... An airplane at the playground...
|
|
K & O & L: ... Et un lac avec plein de bateaux à pédales et bateaux électriques. On reviendra dans ce parc, c'est sûr!
K & O & L: ... And a lake with paddle boats and electric boats. We'll come back to this park, that's for sure!
|
|
|
|
Quatre enfants adorables au cirque de Saint-Même.
Four beautiful children at Saint-Même.
|
|
Quatre enfants adorables au ... Attends!
Four beautiful children at ... No, wait!
|
|
|
|
Quatre enfants adorables au ... Non, mais attends! Ca suffit!
Four beautiful children at ... Alright, come on! That's enough!
|
|
D & K: Après une petite heure d'escalade, nous sommes arrivés à la cascade et au pont, deux choses à voir impérativement au cirque de Saint-Même.
D & K: After almost an hour of climbing, we finally arrived to the waterfall and the bridge, the highlights of the Saint-Même trail.
|
|
|
|
K & O: Ludwig nous a apporté en cadeau cette cuisinette quand il est né. Nos parents ont dû la trouver dans le chou à côté.
K & O: Ludwig brought us this kitchen playset when he was born. It must have been very heavy for the stork to carry both of them.
|
|
D & K & O: Ouf, finalement on peut se reposer! Nos parents nous fatiguent, mais vraiment!
D & K & O: Finally, our parents let us sleep! Come on, stop making us run around everywhere!
|
|
|
|
D: Ce jeu vidéo, The Tiny Bang Story, est excellent!
K: Oui, on le sait. On l'a fini il y a quelques semaines.
O: Ouais, tu dois cliquer sur les libellules maintenant.
L: Est-ce que je peux voir ce que vous faites?
D: This computer game, The Tiny Bang Story, is excellent!
K: We know! We finished it a few weeks ago.
O: Yeah, you need to click on the dragonflies now.
L: Hey, can I watch what you guys are doing?
|
|
Une photo au restaurant chinois.
A picture at the Chinese restaurant.
|
|
|
|
K & O: Au revoir, papa, encore une fois! Cette fois-ci, on va chez Nagymami et Nagytati en Serbie pendant trois semaines! Mais d'abord, la frecciarossa pour Rome!
K & O: Goodbye again, Daddy! This time, we'll go see Nagymami and Nagytati in Serbia for three weeks! But before that, this train will take us to Rome!
|
|
L: Maman, c'est vrai que t'as donné le sein à Kylie-Anne et Orlando pendant plus d'un an? Moi aussi, j'ai le droit au même traitement?
C: On verra, Ludwig, on verra!
L: Mommy, is it true that you breastfed Kylie-Anne and Orlando for more that a year? Are you going to do the same with me?
C: We'll see, Ludwig, we'll see!
|
|
|
|
L: Une photo avec Christelle et Attila.
L: A picture with Christelle and Attila.
|
|
L: Et hop! C'est Guignol, c'est Guignol! Pah, pah, pah!
L: Oh, my goodness! I can't believe my eyes! Is this really happening?
|
|
|
|
L: Papa n'est pas juste allé emener tout le monde à Turin pour le train. Il a aussi acheté plein de bandes dessinées italiennes pour sa collection.
L: Daddy didn't just go to Torino to take everyone to the train. He also bought a bunch of Italian comic books for his collection.
|
|
L: Une photo avec Marlène, Christophe et Léa.
L: A picture with Marlène, Christophe, and Léa.
|
|
|
|
L: Et voici déjà mon troisième restaurant. La Pataterie d'abord, ensuite Le Palanquin, et maintenant le Tire Bouchon. En fait, aujourd'hui on fête les 11 ans de mariage (noces de corail) de maman et papa.
L: This is my third restaurant already. La Pataterie first, then Le Palanquin, and now the Tire Bouchon. Actually, today is the 11th (steel) wedding anniversary of Mommy and Daddy.
|
|
L: Vous connaissez les tournesols? Bah, celui-ci, c'est un tourneludwig.
L: You've heard of sunflowers, right? Well, this is a ludwigflower.
|
|
|
|
L: Une photo avec Daniela, Julio et Helena.
L: A picture with Daniela, Julio, and Helena.
|
|
K & O: Ici, chez Nagymami et Nagytati tout va bien, mais vous nous manquez beaucoup!
L: Vous nous manquez, aussi, mais ne vous inquiètez pas, vous arrivez bientôt!
L: Hey, guys, how is it in Serbia? We miss you so much!
K & O: We miss you, too, but we'll be home soon, don't worry!
|
|
|
|