|
K & O & L: Ça y est, on est en vacances! Comme d'habitude, on s'est arrêtes quelques jours à Grado en Italie pour se baigner dans la mer Méditerranée.
K & O & L: We're on vacation, finally! As usually, we stopped for a few days in Grado, Italy on our way to Serbia.
|
|
|
|
K & O: C'est trop rigolo comment papa nous fait tourner. Tu peux venir avec nous, Ludwig?
L: Dans quelques années, peut-être. Je suis trop petit pour l'instant.
L: Hey, did you see these guys behind me? They seem to be having lots of fun!
R & K & O: Wheeeeeeeeeeeeeee!
|
|
K & O: Avez-vous déjà joué au minigolf la nuit? C'est plus dur que pendant la journée, mais plus facile de tricher.
O: Ějjel volt.
K & O: Have you ever tried playing miniature golf at night? It might be harder to play, but it's easier to cheat.
|
|
|
|
K & O & L: Trois enfants heureux sur le toboggan.
K & O & L: Three happy kids on the slide.
|
|
K & O: On adore ce serpent! (Oui, oui, c'est un serpent, regardez sa tête à gauche.) On peut monter dedans, descendre le toboggan et recommencer encore et encore.
O: Szuper volt a zöld kígyó.
K & O: We love this snake! (Yes, it is a snake, look at the head on the left.) We climb in it or on it and at the end, there's a slide. Then we start all over again.
|
|
|
|
K & O: Voici le château de sable qu'on a fait ensemble avec papa. Lui, il est derrière nous, en train de nettoyer les jouets de plage, parce qu'on part bientôt ...
K & O: Here is the sandcastle that we built with Daddy. He's behind us cleaning all the beach toys, because it's time to go to ...
|
|
L: ... chez Nagymami et Nagytati! Et ils ont eu la bonne idée de me couper les cheveux. Enfin car ça commençait à me tenir chaud.
L: ... Nagymami and Nagytati's place! They had the good idea to cut my hair, because it was really getting hot in Serbia.
|
|
|
|
O: J'aime bien faire du vélo.
L: Oui, bah moi, pas trop. La vue est assez monotone d'ici.
O: It's so much fun to ride the bike!
L: Not that much fun for me, though. My view is obscured!
|
|
C & D & K & O & L: Tout le monde dans la piscine chez Zoran et Olja! Il faut, parce que la chaleur devient insupportable.
O: Butty! Beugrottam a vízbe.
C & D & K & O & L: Everybody in Zoran and Olja's pool! What a great way to cool down!
|
|
|
|
C: Regardez toutes ces moules qu'on a trouvées dans le Danube! Tout le monde dit qu'elles ne sont pas comestibles, mais je me demande. (A la fin, non, je ne les ai pas goûté.)
C: Look at all the freshwater mussels we found in the Danube! And even if everyone here says that they are not edible, I bet they are. (In the end, I did not eat any, after all.)
|
|
K & O: C'est ici que nous avons passés une grande partie de nos vacances: sur la terrace, à table. Cette fois-ci, Rózsi nena était avec nous.
K & O: Here's where we spent a big part of our vacation: on the terrace, at the table, eating. This time, Rózsi nena was with us.
|
|
|
|
K & O & L: On fait la klackalica (tape-fesses) sur le štrand (la plage de Danube à Novi Sad)...
K & O & L: We're playing on the klackalica (see saw) on the štrand (the Danube beach in Novi Sad)...
|
|
O & L: ... Et maintenant, on fait la ljuljaška (balançoire) sur le štrand (la plage de Danube à Novi Sad).
O: Hárman voltunk a hintán és nem estünk le.
O & L: ... And now, we're playing on the ljuljaška (swing) on the štrand (the Danube beach in Novi Sad).
|
|
|
|
C: En Serbie, la pastèque et le melon coûtent trois fois moins cher qu'en France. Et il y a au moins trois fois plus à acheter qu'en France.
C: In Serbia, watermelons and melons cost three times less than in France. And there's at least three times more to buy than in France.
|
|
K & O: Pendant que nos parents était au marché, nous avons fait des dessins pour Kató nena avec Diana.
K & O: While our parents were at the market, we drew beautiful pictures for Kató nena with Diana.
|
|
|
|
L: Eux, ce sont mes grands-parents et je les aime.
L: These are my grandparents and I love them.
|
|
O & L: Nous sommes dans le petit zoo de Temerin avec Gabriella et János en train de donner à manger aux canards.
O: Voltak kacsák, pulykák, pávák, nyuszik, mosómedvék, tyúkok, libák, hattyúk, majmok, őzikék, kecskék, malacok, stb.
O & L: There are lots of animals in the Temerin zoo, but the ducks sure are the most persistent of all of them. Maybe it's because Gabriella et János keep giving them corn puffs.
|
|
|
|
K & O: Le siècle dernier, c'était papa et son cousin Miki qui montaient le "breg", cette colline à Lok. Maintentant, c'est à nous de le faire avec notre cousine Diana.
K: Mi mászunk a hegyre.
K & O: A long time ago, Daddy climbed the "breg", this hill in Lok with his cousin Miki. Now, it's our turn with our cousin Diana.
|
|
O & L: A Lok, nous avons visité la tombe de nos arrières-grands-parents avec Babi nena, Katarina et son copain Bane.
O & L: In Lok, we visited our great-grandparents' grave with Babi nena, Katarina, and her boyfriend Bane.
|
|
|
|
D & K & O: Une destination incontournable à Lok, c'est la cour de Mićo. On y trouve toujours plein d'animaux, comme par exemple ce cheval...
K: Mentünk nézni a Mićo házát és állatait.
D & K & O: Whenever we go to Lok, we visit Mićo and his yard. There's always plenty of animals to see, like for instance, this horse ...
|
|
D & K & O & L: ... Et nous sommes montés sur les bottes de foin. C'est super!
O: Mászunk a szalmára.
D & K & O & L: ... And we get to climb the haystack! It's great! How many of you have climbed a haystack this summer?
|
|
|
|
|
|
K & O & L: Comme avant, mais cette fois-ci, c'est Lily qui nous accompagne. Ah, les bons repas de chez nos grands-parents!
K & O & L: Like before, only this time, it's Lily who joined us for lunch. Ah, the good meals at our grandparents' place!
|
|
|
|
L: J'ai une nouvelle copine! C'est Nyla, la soeur de Lily. Elle est un peu plus petite que moi, mais elle peut faire la tête sur la photo aussi bien que Babi nena et moi.
L: I have a new girlfriend! It's Nyla, Lily's sister. She's a little bit smaller than me, but she can pull off the surprised expression on the photo just as good as Babi nena and me.
|
|
D & K & O & L: On est allés faire une randonnée (et faire les fous) à Venac in Fruška gora, l'un de plus hauts sommets de Voïvodine.
O: Szeretek mászni a fákra.
D & K & O & L: We went hiking (and climbing) at Venac in Fruška gora, one of the highest points in Vojvodina.
|
|
|
|
K & O: Nous assistons à un measurement d'oiseaux sauvages à Falco, une association près de Temerin pour prèserver l'environnement...
O: Később az én kezemből repült el a madár.
K & O: We're measuring wild birds at the Falco camp, an association preserving the environment close to Temerein...
|
|
K: ... Et j'ai même réussi pêcher un poisson! Mais on va le laisser s'en aller tout à l'heure.
O: Oh, moi aussi, j'aimerais bien en pêcher un.
K: Pecáltam egy halat és kicsi volt.
K: ... I even caught a fish. But don't worry, we'll let it go later.
O: Oh, me too, I'd like to fish one out!
|
|
|
|
L: Une photo avec Miska bátya (mon grand-oncle) et Terus nena.
L: A picture with Miska bátya (my great-uncle) and Terus nena.
|
|
|
|
R: ... Et le lendemain, on a refait cette réunion à la même place (la plage des officiers sur le Danube), mais cette fois-ci, en famille.
O: Fürdöttünk a Dunán és jó volt.
R: ... And the following day, we went again to the same place (Oficirska plaža on the Danube), but this time, with our families.
|
|
D & K: Vous pensiez qu'on étaient des soeurs jumelles? Mais non, regardez mieux!
K: Amikor mostuk a kocsit.
D & K: Did you think we were twins? No, of course not, look closer!
|
|
|
|
O & L: Nous sommes revenus à Lok et nous avons trouvé deux moutons du voisin dans notre jardin...
O & L: Guess what we found in our garden when we came back to Lok? The neighbor's two sheep...
|
|
L: ... Un autre spectacle indispensable à Lok, c'est la rentrée des vaches le soir après le pâturage. Elles sont très intelligentes, parce qu'elles savent toutes où elles habitent.
L: ... And another show that we must see in Lok is the return of the cows from the pasture. It's amazing, because they all know where they live.
|
|
|
|
L: On voit juste un peu sur cette photo, mais je vous assure que je me suis gavé de pastéque pendant les trois semaines passées à Novi Sad.
O: Finom volt a dinnye.
L: You see it only a little bit on this picture, but I'm telling you that I ate a lot of watermelon during the three weeks spent in Novi Sad.
|
|
L: Un jour, mon grandpère m'a mis dans un seau plein d'eau. Je crois vraiment que je ne me suis jamais éclaté tant dans ma vie.
L: One day, my grandfather put me in a bucket full of water. I sincerely think it was the most one I had in my life so far.
|
|
|
|
Une photo de la famille Jakubec entière avant de faire la route. Notez les raisins derrière nous.
A picture of the entire Jakubec family before it was time for us to go. Check out the grapes behind us.
|
|
K & O & L: Sur le chemin de retour, nous nous sommes arrêtés en Slovénie pour faire du camping. Vous nous voyez le lendemain matin (après une nuit plus ou moins agitée) en train de prendre notre petit déjeuner sur la plage.
K & O & L: On the way back to France, we camped in Slovenia for the night. Here we are after a more or less calm night eating breakfast next to the beach.
|
|
|
|