MAI 2013
Avril 2013 Page d'accueil Juin 2013
K & O & L: L'échange de maisons est super! Nous trouvons ainsi des tracteurs, des trampolines, et plein d'autres jeux dehors et à l'intérieur.

K & O & L: Exchanging houses is the best! This way, we always find lots of toys and games that we can use, inside and outside of the house.
K & O: Peut-être qu'on pourra vivre en Allemagne quelques années? Nous avons adoré cette maison, avec devant elle le jardin et l'étang rempli de poissons.

K & O: Maybe we'll move to a small village in Germany one day. We sure liked this house in particular, with its garden and a fish pond in front of it.
O: Les aires de jeux allemands sont excellents, aussi! Ici, il y a une tyrolienne qui va très vite...

O: The German playgrounds are excellent, also! There's a zip-line at this one that goes real fast...
C & K & L: ... Un tronc d'arbre qu'on traverse en faisant très attention...

C & K & L: ... A bridge that we have to cross made out of a tree trunk...
K & O & L: ... Et encore des hamacs, des arbres où on peut grimper et des terrains de foot. Excellent!

K & O & L: ... And hammocks, trees to climb on, and football fields. Excellent!
K & O & L: Lise est en train de lire une histoire à Simon et à nous. Encore une fois, merci de nous avoir accueilli dans votre maison et venez nous rendre visite quand vous voulez!

K & O & L: Lise is reading to Simon and to us. One more time, thank you for welcoming us to your house and come to see us when you can!
R & K & O & L: Comme vous voyez, cet aire de jeux à Kehl en Allemagne est envahi par des pirates français...

R & K & O & L: As you can see, this playground in Kehl in Germany is invaded by French pirates...
K & O: ... Qui saccagent et grimpent sur tout.

K & O: ... Who climb on everything and claim it as their own.
Quand on vient à Strasbourg, on va toujours au parc de l'Orangerie voir les cigognes...

Whenever we go to Strasbourg, we make sure to visit the Orangerie park with its storks...
... Il y a un zoo avec d'autres oiseaux et mammifères, mais nous aimons les cigognes le plus.

... There is a zoo with plenty of other birds and mammals, but we love the storks the most.
O: Papa m'a acheté deux tickets pour ces voitures rétro. Me voici dans une décapotable...

O: I'm so happy that I managed to convince Daddy to buy me tickets for the mini cars...
O: ... Et ici dans une vieille voiture des années 1920.

O: ... He even bought me not one, but two tickets!
K & O & L: A la prochaine, cigognes gracieuses et belles fleurs!

K & O & L: See you next time, graceful storks and beautiful flowers!
L: Regardez ce cocard que j'ai rapporté d'un tobbogan au parc de l'Orangerie! Je l'ai porté fièrement pendant deux semaines. (C'est le bobo de l'année, après tout.)

L: Look at my souvenir from the Orangerie park! A black eye that I proudly wore for two weeks. That big slide was a bit dangerous for a small boy like me. I guess this will be our boo-boo of the year.
Nous nous sommes arrêtés à Ronchamp pour voir la chapelle Notre-Dame-du-Haut, qui était sur la liste de choses à voir de papa depuis sa jeunesse. Son architecture est unique au monde.

We stopped at Ronchamp to see the chapel of Notre Dame du Haut, which was on Daddy's bucket list ever since he was as young as us. Its architecture is unique, as you can see.
K: Ah, mais qu'est-ce que je fais là avec Gombóc? Je suis dans mon pyjama, peut-être que c'est un rêve...

K: How come I'm with Gombóc? I am in my pajamas, am I dreaming?...
K & O & L: ... Ce n'est pas un rêve, nous sommes bien chez nos grands-parents en Serbie. Regardez les poussins qu'ils nous ont acheté!

K & O & L: ... It's not a dream, we're at our grandparents' place in Serbia, and look what they got us! Baby chicks!
K & O: Nous ne sommes pas venus seuls, maman, mamie et papy sont avec nous et on va faire un tour de vélo jusqu'au Danube.

K & O: We did not come alone to Novi Sad. Mommy, mamie Paulette and papy Marc are with us, as well, and we're going to bike next to the Danube.
K & O & L: Nous avons visité le musée des sciences naturelles de Novi Sad avec nos quatre grands-parents.

K & O & L: We visited the museum of natural sciences in Novi Sad with our four grandparents.
K & O & L: Tout le monde est souriant sur la première moitié de cette photo, parce qu'il y a une boîte de biscuits Plazma sur la deuxième moitié.

K & O & L: Not only that everyone is on the top of this picture, but we also have a Plazma keks box on the bottom. How great is that?
K & O: Cela fait longtemps que maman et papa nous promettent un tour dans une boule sur l'eau. Finalement nous voici. C'est fatiguant mais tellement super!

K & O: It's been years that our parents promised us to play in one of these water bubbles. It's difficult to stand up in it but so much fun to try!
K & O & L: Demain, on repart en France! A bientôt, la Serbie!

K & O & L: Tomorrow, we're going back to France! See you soon, Serbia!
L: Viens là, petit caneton, laisse-moi te faire un câlin avant qu'on parte.

L: Come here, little duckling, let me give you a hug before we leave.
L: Ca y est, nous sommes avec papa. Ils nous a manqué avec ses exercices ninja.
R: Bon, Ludwig, regarde bien. Derrière ton épaule, tu change de main, tu tournes une fois et tu recommences de l'autre côté.

L: We're back with Daddy! We missed him and his crazy ninja workouts.
R: Alright, Ludwig, you spin it once, then you catch it behind your back with your other hand.
O & L: Malheureusement, toutes nos voitures Darda se cassent très vite, mais nous pouvons quand même passer une balle dans ce circuit élaboré.

O & L: Unfortunately, all our Darda cars break very quickly, but we can still make a small ball roll through our track.
K & O & L: Même avec un emploi du temps très chargé, nos parents trouvent toujours du temps pour nous lire ou raconter une histoire de soir.

K & O & L: Even with a very busy schedule, our parents always find time to read or tell us a bedtime story.
K & O & L: Nous visitons un autre musée de sciences naturelles, cette fois-ci à Grenoble.

K & O & L: We are visiting another museum of natural sciences, this time the one in Grenoble.
K & O: On peut grimper sur cet arbre, maman? Oui? Oh, merci, merci!

K & O: Can we climb on this tree, Mommy? We can? Alright!
L: Au prochain match de babyfoot, vous allez affronter Ludwig le Magnifique! Est-ce que vous êtes prêts?

L: OK, who's next? What, no one? Did I beat everyone at foosball already?
K & O: Joyeux anniversaire, papa!
R: Merci, les enfants! Et merci, Orlando, pour ces cadeaux colorés!

K & O: Happy birthday, Daddy!
R: Thank you very much! I like the colorful gifts you made me, Orlando!
K & O & L: On t'a acheté un Sodastream, papa! Plus besoin d'acheter toutes ces bouteilles de l'eau gazeuse, maintenant tu peux la faire tout seul.

K & O & L: We bought you a Sodastream, Daddy!
R: Cool, now I can make my own mineral water and my own špricer.
K: Nous avons invité Eva, Mathieu et Thomas pour fêter mon anniversaire.
O & L: Joyeux anniversaire, Kylie-Anne!

K: On my birthday, we invited Eva, Mathieu, and Thomas to celebrate it with me.
O & L: Happy birthday, Kylie-Anne!
K: Mamie Paulette et papy Marc m'ont offert ces patins en ligne et je suis très heureuse de les essayer.

K: Mamie Paulette and papy Marc bought me this new set of rollerblades and I'm so happy to try them out!
K & O & L: Qui c'est qui a volé la recette du Topsoda? Mystère Mystère!

K & O & L: Who stole the Topsoda recipe? It's a Mystery Mystery!
O: Je suis comme maman. Je peux m'endormir n'importe où dans n'importe quelle position.

O: I'm like Mommy. I can fall asleep anywhere in any position.
L: Je suis de plus en plus habile avec mes mains et je découvre plein de nouveaux jeux.

L: I'm starting to be more and more precise with my hands and I'm discovering lots of new games.
K & O & L: Une montagne enneigée derrière trois enfants heureux.

K & O & L: A snowy mountain behind three happy kids.
K: A la kermesse dans l'école maternelle, c'est la maman de Marjolaine qui a assuré l'animation et le maquillage...

K: At the school fair, Marjolaine's mom made balloon animals and brought makeup for the kids...
O: ... Est-ce que vous aimez mon déguisement? Je suis un pirate sans pitié!

O: ... How do you like my disguise? Am I a cutthroat pirate or what?
Avril 2013 Page d'accueil Juin 2013