AOUT 2013
Juillet 2013 Page d'accueil Septembre 2013
K: On se promène en vélo à Grado.
L: Je me tiens très fort, mais t'es sûr que je ne peux pas tomber du panier, maman?

K: We're biking in Grado.
L: I'm holding on tight, but are you sure I won't fall out of the basket, Mommy?
O & L: Il n'y a rien de mieux de quelques minutes de balançoire avant de manger des bonnes pâtes à l'italienne. Pousse-nous encore, papa!

O & L: There's nothing better than a few minutes of swinging before eating a pizza at an Italian restaurant. Push us again, Daddy!
K: Une dernière photo devant la mer Méditerranée avant notre départ.

K: One more goodbye to the Mediterranean Sea before we leave for Novi Sad.
O: D'habitude, la première chose qu'on fait en Serbie est une coupe de cheveux. Cette fois-ci, on l'a fait selon mes instructions et je l'adore. Il faudra que je mette du gel plus souvent.

O: Usually, the first thing we do in Serbia is get a haircut. This time, on my terms! I love my look, and I should really put hair gel more often.
L: Même si la maison de Lok a été vendue, nous pouvons encore la visiter et découvrir des dindonneaus chez les voisins.

L: Even if the house in Lok is sold, we can still visit it. And, while we're there, see the neighbors' poults. (That means baby turkeys, look it up!)
O & L: Est-ce que vous vous souvenez des canetons et des oisons d'il y a quelques mois? Eh, comme ils ont grandi!

O & L: Hey, do you remember the goslings and ducklings from May? Well, they have grown big, very big.
L: Maintenant je comprends pourquoi ma soeur et mon frère aiment cuisiner. C'est très drôle!
C: Doucement avec la cuillère en bois!

L: Now I understand why Kylie-Anne and Orlando love cooking. It's a lot of fun!
C: Slowly with the wooden spoon!
L: Tiens, Luca, je vais te lire mon livre d'abord, et après tu peux me lire ton livre.

L: Don't bother us now, I'm busy reading with my girlfriend Luca.
K & O: Chaque semaine, Nagytati pèse les trois oies et les deux canards pour voir comment ils grandissent.

K & O: Every week, Nagytati weighs the three geese and the two ducks and writes down their weight to see how they grow.
K & O & L: On adore notre cousine Diana. Et nos grands-parents adorent quand les quatre petits-enfants sont chez eux.

K & O & L: We love our cousin Diana. And our grandparents love when all four of their grandchildren are at their place.
K & O & L: Nous sommes allés au zoo de Temerin et nous avons donné à manger aux cygnes, aux dindes, aux singes, aux lapins et aux autres animaux.

K & O & L: We're at the small zoo in Temerin, feeding the swans, ducks, turkeys, monkeys, rabbits, and other animals.
K & O & L: On mange nos glaces du jour avec Gabriella and János. Mais à qui c'est cette main dans la poussette? ...

K & O & L: We're eating today's ice creams with Gabriella and János. But wait! Who's hand is that in the stroller? ...
... C'est l'ainé de Gabriella and János. Bienvenue, Adam! Nous te souhaitons une très belle vie!

... It's Gabriella and János' firstborn son. Welcome, Adam! We wish you a very happy life!
K & O & L: Allez, papa! Arrête de faire des photos et fais-nous tourner! Fais-nous tourner vite!

K & O & L: Come on, Daddy! It might not be comfortable, but there's one more spot on the merry-go-round.
L: En Serbie, un jour sur deux, nous avons mangé de la pastèque. J'essaie de porter celle-ci, mais elle est très lourde et très ronde.

L: In Serbia, we ate watermelon every other day. I'm trying to carry this one, but I can't do it. It's just too heavy and too round!
D & K: Nous nous sommes habillées jolies et on nous dit de laver la voiture.

D & K: We dressed up nicely and then they tell us that we need to wash the car.
O: En Serbie, un jour sur deux, nous avons mangé du maïs. Mais, avant de cuisiner les beaux épis, il faut les éplucher.

O: In Serbia, we ate corn every other day. But, before we cook it, we need to peel the corncobs.
O & L: Il a fait très chaud en Serbie, donc on allait souvent au bord du Danube pour se rafraichir. Le sable y est idéal pour faire des châteaux, des trous et des toboggans à boule de sable.

O & L: It was very hot in Serbia, so we went often to cool down at the shores of the Danube, where the sand is ideal for making holes and building castles and sandball slides.
O: Un jour, Nagytati m'a emmené pêcher dans le petit Danube, où nous avons attrapé trois petits poissons.

O: I also went fishing with Nagytati once and we caught three little fish.
K & O: Avec Ramona, nous faisons une course aux pneus et c'est papa qui nous donne le top départ.

K & O: Let's see, Ramona, who will win the tire race this time.
R: Ready? One, two, three! Go!
C & K: Le Danube porte beaucoup, mais nous sommes courageuses et nous avons ce kayak pour affronter le courant.

C & K: Row, row, row your boat, gently up the stream. Even if the Danube's strong, we are a great team.
C'est la Kingdonmanie, 3ème édition! Cette fois-ci, devant la plage du Danube.

It's Kingdonmania part 3! This time, in front of the Danube beach.
K: Cet année, je mesure plus de 110 cm, donc je peux aller sur la plupart de toboggans à Petroland.
O: Pas moi, mais ce n'est pas grave. Je suis quand même allé plein de fois sur le Zebra, le Rainbow et le Crazy Corn.

O: At the Petroland waterpark, I lost count of how many times I went on the Zebra, the Rainbow, and the Crazy Corn.
K: And, since this year I'm taller than 110 cm, I can go on almost all of the slides.
L: Nagytati est en train de me donner une leçon de conduite.

L: Nagytati is giving me a driving lesson.
O: Cette grappe est très lourde et elle est énorme, plus grande que ma tête!

O: Check out the size of this bunch of grapes! It's bigger than my head, and probably heavier, too.
K & O: Tianna, Annabella et Ramona ont été très abasourdies par le goût et le nombre des tomates dans le jardin de Nagytati.

K & O: Nagytati has a lot of tomatoes in the garden, and Tianna, Annabella, and Ramona sure seem to enjoy them.
L: Tout le monde est obligé de monter dans le trampoline, même Nagymami et Nagytati.

L: Everyone is obligated to climb onto the trampoline, even Nagymami and Nagytati.
L: Gombóc est un chien fou, il saute et il aboie, mais quand je suis dans la brouette, je n'ai pas peur de lui.

L: For some reason, when I'm in the wheelbarrow, I'm not afraid of Gombóc, at all. Usually he jumps and barks a lot, but not now.
K & O & L: Nous sommes en centre ville de Novi Sad en train de manger des glaces, boire des granités et attendre ...

K & O & L: We're in downtown Novi Sad eating ice creams, drinking slushies, and waiting for ...
... La parade brésilienne. Capoeira, carnaval, samba, tambours et les autres saveurs de Brésil.

... The Brazilian parade. Capoeira, carnival, samba, drums, and other flavors of Brazil.
O & L: Après une bonne baignade dans le Danube, nous jouons dans le sable avec nos copains Daniel, Aleks et Teodora.

O & L: After a nice swim in the Danube, we're playing in the sand with our friends Daniel, Aleks et Teodora.
O: Regardez ce que j'ai trouvé: une grenouille! Peut-être que je devrais commencer une collection de petites bêtes...

O: Look what I found: a frog! This gives me an idea, I think I should start a collection of little critters...
L: Nous attendons le bus avec Nagymami. On fait un tour de ville vite fait et après on revient.

L: We're waiting for the bus with Nagymami. We'll go for a tour in the city and we'll be back in a little bit.
O: ... Qu'est-ce que je pourrais avoir dans ma bouteille? Allez sur la photo pour voir... Eh, oui, c'est ma collection de petites bêtes: grenouilles, poissons, insectes.

O: ... What do I have in this bottle? Hover over the picture to see... That's right, it's my collection of little critters: frogs, fish, insects.
O: Gombóc est un bon chien, mais il lui manque de la place pour courir.

O: Gombóc is a really good dog, but he does not have enough room to run around.
K & O: Nous avons fait une randonnée à Fruška gora, la montagne près de Novi Sad, avec Damjan, Csongor, Zoltan, Vanja, Diana, Lily, Csaba, Robert et ???.

K & O: We went hiking in the Fruška gora, the mountain near Novi Sad, with Damjan, Csongor, Zoltan, Vanja, Diana, Lily, Csaba, Robert, and ???.
K: J'ai demandé la même coiffure que Ramona. Ca m'a pris trois-quarts d'heure chez le coiffeur, donc je ne l'enlève pas pendant un bon moment.

K: Check out my new hairstyle! It took 45 minutes at the hairdresser's to finish it, but I don't plan to take it off for 45 days now. Alright, maybe a bit less.
K: Ca y est, après 5 ans, je me suis dit qu'il est temps de refaire les trous dans mes oreilles. Aïe!

K: When I pierced my ears for the first time 5 years ago, the left hole filled up almost right away. This year, I'm brave enough to try again. Ow!
K & O & L: Ca y est, nous partons de la Serbie et tout le monde aide à la frontière. Au lieu de gaspiller l'essence, on utilise nos muscles pour bouger la voiture.

K & O & L: We're leaving Serbia, and everyone helps at the border. Instead of wasting gas, we use our muscles to move the car.
K & O & L: Nous nous sommes arrêtés en route en Italie pour dormir une nuit dans un gîte, entourés de ces collines pittoresques de Veneto.

K & O & L: On the way home, we stayed at a bed and breakfast in Italy, surrounded by these picturesques hills of Veneto.
K & O & L: Bienvenues à Verone, une des plus romantiques villes du monde. La tragédie de Roméo et Juliette se passe ici...

K & O & L: Welcome to Verona, one of the most romantic cities in the world. The tragedy of Romeo and Juliet happened here...
... Nous avons visité la maison de Juliette (avec la statue et le balcon), la Piazza dei Signori avec la statue de Dante Alighieri, Ponte Pietra et autres monuments.

... We visited Juliet's courtyard (with the statue and the balcony), the Piazza dei Signori with Dante's statue, Ponte Pietra, and other monuments.
K & O & L: O Roméo! Roméo! Pourquoi es-tu Roméo?

K & O & L: O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
L: Attention, c'est moi qui prends les photos maintenant!

L: Watch out, I'm the photographer now!
K & O & L: Et une pose devant les Arènes de Vérone, un des amphithéâtre romains les mieux conservés...

K & O & L: And now we pose in front of the Verona Arena, one of the best preserved ancient structures of its kind...
... Vérone est aussi connue pour la rivière Adige qui est surmonté par maintes ponts, dont les plus célèbres sont le pont du Castelvecchio et le Ponte Pietra.

... Verona is also known for the many bridges above the Adige river that flows through the city, especially the Ponte Scaligero and the Ponte Pietra.
K & O & L: Nous ne pouvons pas quitter l'Italie sans que papa achète ses Martin Mystères et ses Dylan Dogs. Donc, on s'est arrêtés à Susa pour les bandes dessinées et pour des glaces.

K & O & L: We cannot leave Italy without Daddy buying his Martin Mystères and his Dylan Dogs. So we stopped in Susa for some comic books and some ice cream.
K & O: Papa nous a amené à la fête médiévale à St Geoire en Valdaine. Dès notre arrivée, un orage a trempé les lieux, mais petit à petit, le beau temps est revenu et nous nous sommes très bien amusés...

K & O: Daddy took us to a Renaissance fair in St Geoire en Valdaine. As soon as we got there, a huge thunderstorm hit us, but the weather cleared out after that and we actually had a great time...
K & O: ... Un des faits saillants était le spectacle de l'ours, une merveilleuse complicité entre Valentin et son entraîneur. Le site de Atchaka ...

K & O: ... One of the highlights was the bear trainer and Valentin, his four-year old black bear. The Atchaka website ...
K & O: ... Après il y avait le Tournoi des Chaëls, où cinq étranges chevaliers (des chiens) se sont affrontés au cours de huit épreuves pour décider qui est le meilleur. Le site de Dog Trainer...

K & O: ... Then there was the Dog Tournament, a hilarious show with amazing trained dogs that passed eight trials to amuse the audience. The Dog Trainer website...
K & O: ... Et nous avons fini avec le Tournoi des Chevaliers, une histoire spectaculaire avec beaucoup de combats et plein de rebondissements. Le site de Saltimbanques de Sabaudia

K & O: ... And we finished with the Knights Tournament, a spectacular story with plenty of twists and many a fight. Les Saltimbanques de Sabaudia website
O: J'adore la pâte à modeler. Toutes ces couleurs, tous ces animaux!

O: I love Plastilin. It's so much fun to make all these colorful animals!
K: Maman, papa, est-ce que je pourrais faire de l'équitation cette année?

K: Mommy, Daddy, could I do horseback riding this year?
Juillet 2013 Page d'accueil Septembre 2013