OCTOBRE 2013
Septembre 2013 Page d'accueil Novembre 2013
K & L: Nous sommes au spectacle inaugural de la saison 2013/2014 du Grand Angle et nous allons voir le... Cirque en cascade.

K & L: We're at the Grand Angle for the opening show of the 2013/2014 season and we are about to see ... (drum roll) ... the Circus of Stunts.
L: ET UN! Je viens de descendre sur le toboggan avec papa, et même si je ne le montre pas sur cette photo, je m'éclate à Aqualib!...

L: Daddy and I have just come down on this slide. I might not show it on this photo, but I'm actually having a lot of fun at the Aqualib! ...
O: ... ET DEUX! Pas le temps de parler, je remonte encore une fois...

O: ... I can't even stop to talk, I have to slide dow again, and again, and then again...
K: ... ET TROIS! Si l'Aqualib ne fermerait pas ces portes, on ne partirai jamais.

K: ... Do you think one can ever get bored of the slide? I certainly don't think so!
K & O: Nous jouons à Awakening 5, un jeu vidéo très beau.
L: Et moi? Quand est-ce que je joue? Allez, je suis assez grand maintenant!

K & O: We're proudly playing the fifth installment of the Awakening game.
L: And me? When do I get to play? Come on, I'm big enough now! I know how a computer works!
L: Il faut que je scanne ce livre aussi, papa? D'accord, montre-moi le code barre.

L: Do I need to scan this book, too, Daddy? Yes? Alright, show me the barcode.
L: Dès fois, je n'ai pas envie de mettre un body ou un tee-shirt. Dès fois, je n'ai pas envie de faire ce que mes parents me disent et c'est comme ça!

L: Sometimes, I don't feel like putting on a body or a T-shirt. Sometimes, I don't feel like listening to my parents and that's that!
O: Je me réveille le matin et je joue. M'habiller? Et pourquoi donc? Ce n'est pas si important.

O: I wake up in the morning and I start playing. Getting dressed? That's not that important.
L: A la crèche, Lily et Mona ont une tétine. Et maintenant, moi aussi, pendant quelques jours. Après, maman va la "perdre" quelque part.

L: At the daycare, Lily and Mona have a pacifier. For a few days, I could enjoy its bliss, also, but then Mommy "lost" it somewhere.
C & O & L: Nous cueillons les noix dans notre jardin. Après, on peut les utiliser dans des salades, des brownies, pour l'apéritif... Miam!

C & O & L: We're picking up the walnuts in our garden. Then we can use them in our salads, in brownies, in our appetizers... Yummy!
Les couleurs de l'automne dans notre parking.

Autumn colors next to our parking.
O: Tout le monde écoute la maîtresse avec leurs yeux. Je suis le seul à écouter avec les oreilles!

O: Everyone listens to the teacher with their eyes. I'm the only one listening with my ears!
K & O: En route pour Orléans, nous nous sommes arrêtés à un aire de repos pour (ne pas) nous reposer...

K & O: On the way to Orléans, we stopped at a rest area to stretch our legs a little bit...
K & O & L: ... Comme ça, nous avons plein d'énergie à dépenser à Orléans avec nos grands-parents et notre tonton.

K & O & L: ... That way, we have lots of energy for our grandparents and our uncle in Orléans.
K & O & L: A Romo, on rend visite à tata Evelyne.

K & O & L: In Romorantin, we visit our great-aunt Evelyne.
K & O & L: On est toujours à Romorantin, chez tata Giselle et tonton Claude, où on nourrit les lapins...

K & O & L: We're still in Romorantin, feeding aunt Giselle's and uncle Claude's rabbits...
K & O & L: ... On donne à manger aussi aux ânes du voisin. Quels délices, ils se disent!

K & O & L: ... We also give some food to the neighbors donkeys. They seem to be really happy with us!
K & O & L: Nous n'avons qu'un tonton, mais il est le meilleur tonton du monde!

K & O & L: We only have one uncle, but he's the best uncle in the world!
K & O & L: Une photo avec tata Giselle, tonton Claude et leur voisine dans la véranda.

K & O & L: A picture with aunt Giselle, uncle Claude, and their neighbor under the veranda.
L: Maman et moi, on adore les fleurs, mais celles-ci sont un peu trop fifille pour moi.

L: Mommy and I love flowers, but these pink ones are too girlish for my taste.
O: Chez mamie Ginette, je fais le sudoku et les mots cachés dans son journal...

O: At great-grandma Ginette's, I'm doing the sudoku and the word search in her paper...
L: ... Vu que je dormais dans la voiture la première fois qu'on est venu chez mamie Ginette, sur la route de rentrée nous avons fais un detour pour que je la vois.

L: ... Since I slept in the car the first time we came to see great-grandma Ginette, on our way back to Voiron we made an extra stop so that I can see her.
L: C'est un peu ennuyeux à la maison sans ma soeur et mon frère. Mais dehors, il fait noir tôt et en plus, il commence à faire froid.

L: It's kind of boring at home without my siblings. But when we go outside, it's too dark and starting to be a bit cold, as well.
L: Taco? Oui, je fais un puzzle d'un taco. Non, pas tracteur, taco! Et j'arrive à le faire tout seul!

L: Taco? Yes, I'm doing a puzzle of a taco. No, not tractor, taco! And I can finish it all by myself!
C: A la fin du stage Halloween d'Abrakadabra, nous avons fait un spectacle monstre-ueux pour les parents, tout en anglais.

C: During the vacation, after a week of English class with Abrakadabra, we presented a monster-ous show to the parents for Halloween.
K & O & L: Joyeux Halloween, tout le monde! Que des cauchemars soient avec vous!

K & O & L: Happy Halloween, everybody! May the nightmares haunt you throughout the night!
Septembre 2013 Page d'accueil Novembre 2013