|
K & L: Nous sommes au spectacle inaugural de la saison 2013/2014 du Grand Angle et nous allons voir le... Cirque en cascade.
K & L: We're at the Grand Angle for the opening show of the 2013/2014 season and we are about to see ... (drum roll) ... the Circus of Stunts.
|
|
|
|
L: ET UN! Je viens de descendre sur le toboggan avec papa, et même si je ne le montre pas sur cette photo, je m'éclate à Aqualib!...
L: Daddy and I have just come down on this slide. I might not show it on this photo, but I'm actually having a lot of fun at the Aqualib! ...
|
|
O: ... ET DEUX! Pas le temps de parler, je remonte encore une fois...
O: ... I can't even stop to talk, I have to slide dow again, and again, and then again...
|
|
|
|
K: ... ET TROIS! Si l'Aqualib ne fermerait pas ces portes, on ne partirai jamais.
K: ... Do you think one can ever get bored of the slide? I certainly don't think so!
|
|
K & O: Nous jouons à Awakening 5, un jeu vidéo très beau.
L: Et moi? Quand est-ce que je joue? Allez, je suis assez grand maintenant!
K & O: We're proudly playing the fifth installment of the Awakening game.
L: And me? When do I get to play? Come on, I'm big enough now! I know how a computer works!
|
|
|
|
L: Il faut que je scanne ce livre aussi, papa? D'accord, montre-moi le code barre.
L: Do I need to scan this book, too, Daddy? Yes? Alright, show me the barcode.
|
|
L: Dès fois, je n'ai pas envie de mettre un body ou un tee-shirt. Dès fois, je n'ai pas envie de faire ce que mes parents me disent et c'est comme ça!
L: Sometimes, I don't feel like putting on a body or a T-shirt. Sometimes, I don't feel like listening to my parents and that's that!
|
|
|
|
O: Je me réveille le matin et je joue. M'habiller? Et pourquoi donc? Ce n'est pas si important.
O: I wake up in the morning and I start playing. Getting dressed? That's not that important.
|
|
L: A la crèche, Lily et Mona ont une tétine. Et maintenant, moi aussi, pendant quelques jours. Après, maman va la "perdre" quelque part.
L: At the daycare, Lily and Mona have a pacifier. For a few days, I could enjoy its bliss, also, but then Mommy "lost" it somewhere.
|
|
|
|
C & O & L: Nous cueillons les noix dans notre jardin. Après, on peut les utiliser dans des salades, des brownies, pour l'apéritif... Miam!
C & O & L: We're picking up the walnuts in our garden. Then we can use them in our salads, in brownies, in our appetizers... Yummy!
|
|
Les couleurs de l'automne dans notre parking.
Autumn colors next to our parking.
|
|
|
|
O: Tout le monde écoute la maîtresse avec leurs yeux. Je suis le seul à écouter avec les oreilles!
O: Everyone listens to the teacher with their eyes. I'm the only one listening with my ears!
|
|
K & O: En route pour Orléans, nous nous sommes arrêtés à un aire de repos pour (ne pas) nous reposer...
K & O: On the way to Orléans, we stopped at a rest area to stretch our legs a little bit...
|
|
|
|
K & O & L: ... Comme ça, nous avons plein d'énergie à dépenser à Orléans avec nos grands-parents et notre tonton.
K & O & L: ... That way, we have lots of energy for our grandparents and our uncle in Orléans.
|
|
K & O & L: A Romo, on rend visite à tata Evelyne.
K & O & L: In Romorantin, we visit our great-aunt Evelyne.
|
|
|
|
K & O & L: On est toujours à Romorantin, chez tata Giselle et tonton Claude, où on nourrit les lapins...
K & O & L: We're still in Romorantin, feeding aunt Giselle's and uncle Claude's rabbits...
|
|
K & O & L: ... On donne à manger aussi aux ânes du voisin. Quels délices, ils se disent!
K & O & L: ... We also give some food to the neighbors donkeys. They seem to be really happy with us!
|
|
|
|
K & O & L: Nous n'avons qu'un tonton, mais il est le meilleur tonton du monde!
K & O & L: We only have one uncle, but he's the best uncle in the world!
|
|
K & O & L: Une photo avec tata Giselle, tonton Claude et leur voisine dans la véranda.
K & O & L: A picture with aunt Giselle, uncle Claude, and their neighbor under the veranda.
|
|
|
|
L: Maman et moi, on adore les fleurs, mais celles-ci sont un peu trop fifille pour moi.
L: Mommy and I love flowers, but these pink ones are too girlish for my taste.
|
|
O: Chez mamie Ginette, je fais le sudoku et les mots cachés dans son journal...
O: At great-grandma Ginette's, I'm doing the sudoku and the word search in her paper...
|
|
|
|
L: ... Vu que je dormais dans la voiture la première fois qu'on est venu chez mamie Ginette, sur la route de rentrée nous avons fais un detour pour que je la vois.
L: ... Since I slept in the car the first time we came to see great-grandma Ginette, on our way back to Voiron we made an extra stop so that I can see her.
|
|
L: C'est un peu ennuyeux à la maison sans ma soeur et mon frère. Mais dehors, il fait noir tôt et en plus, il commence à faire froid.
L: It's kind of boring at home without my siblings. But when we go outside, it's too dark and starting to be a bit cold, as well.
|
|
|
|
L: Taco? Oui, je fais un puzzle d'un taco. Non, pas tracteur, taco! Et j'arrive à le faire tout seul!
L: Taco? Yes, I'm doing a puzzle of a taco. No, not tractor, taco! And I can finish it all by myself!
|
|
C: A la fin du stage Halloween d'Abrakadabra, nous avons fait un spectacle monstre-ueux pour les parents, tout en anglais.
C: During the vacation, after a week of English class with Abrakadabra, we presented a monster-ous show to the parents for Halloween.
|
|
|
|
K & O & L: Joyeux Halloween, tout le monde! Que des cauchemars soient avec vous!
K & O & L: Happy Halloween, everybody! May the nightmares haunt you throughout the night!
|
|
|