MARS 2014
Février 2014 Page d'accueil Avril 2014
K: Nous avons eu l'idée de faire des cheddararaignées du film L'Île des Miam-nimaux (Tempête de boulettes géantes 2). Si vous ne l'avez pas encore vu, qu'est-ce que vous attendez?

K: We got the idea to make a cheese-spider from the movie Cloudy with a Chance of Meatballs 2. Check it out if you haven't seen it yet!
K & O & L: Nous allons rarement à l'aire de jeux près de La Poste, mais quand nous y sommes, c'est une rigolade garantie.

K & O & L: We don't go often to the playground next to the post office, but when we go, we have a lot of fun.
O: Je suis en train de jouer avec la pâte à modéler avec Ludwig, mais il n'arrête pas de mélanger toutes les couleurs.

O: Ludwig and I are playing with modelling clay, but he keeps mixing up all the colors.
K & O: Notre amie Marie est venue pendant quelques jours chez nous. Une visite obligatoire à Voiron: les caves de la Chartreuse.

K & O: Our friend Marie is here for a few days, so we went with her to the Chartreuse Cellars, a mandatory visit for all of Voiron's tourists.
K & M & O: Eh, oui, c'est encore l'hiver. Nous sommes allés skier dans les montagnes...

K & M & O: Yes, it's still winter, and we went skiing in the mountains...
K & M & O: ... Et nous avons fait de la luge en Chartreuse et dans le Vercors.

K & M & O: ... And we also went sledding in Chartreuse and Vercors.
K & M & O & L: Quatre enfants coquins sur un arbre dans le parc de la ville.

K & M & O & L: Four rascals on a tree in the city park.
K & M & O: Maman a organisé un stage Abrakadabra pour la St. Patrick et nous avons préparé deux pièces de théâtre.

K & M & O: Mommy organized an English class during the vacation and we prepared two plays: The Legend of Fionn MacCool and The Legend of Saint Patrick (with fairies and pirates).
R: Nous faisons une pose avec Estelle, la maman de Marie et le bonhomme, non, la bonne femme de neige que nous avons créé.

R: Estelle (Marie's mom) and I are posing with the snowman, or more precisely the snowwoman that we made.
O: Attention, j'arrive à une vitesse supersonique! ...

O: Watch out, I'm sledding at a supersonic speed! Your demise is imminent! ...
O: ... BANG! Plus de bonne femme de neige!

O: ... BOOM! No more snowwoman!
K & O: Après avoir joué dans la neige pendant quelques heures, il suffit d'un petit goûter pour qu'on récupère toute notre énérgie.

K & O: After playing in the snow for a couple of hours, give us a snack and we're the happiest kids on the planet.
C & K & O: Les petites stations dans notre région sont excellentes pour une demi-journée de ski alpin. Ici, nous sommes au Col de Romeyère, située à Rencurel dans le Vercors.

C & K & O: When visiting our region, you shouldn't ignore the smaller ski resorts. They are cheap and perfect for an afternoon of skiing. Here, we're at the Col de Romeyère in Rencurel, Vercors.
M & L: Aaah, ça va trop vite! Qui c'est qui contrôle cette luge? Où sont les freins?

M & L: Aaah, it's going too fast! Who's controlling this sled? Where are the brakes?
L: C'est la première fois que je fait du ski avec papa! Cela fait un peu peur, mais je suis courageux.

L: This is the first time I'm skiing with Daddy! It's a little scary, but I don't mind.
K & O & L: Nous sommes toujours avec Estelle et Marie, mais cette fois-ci, à Orléans-La Source, en train de regarder les cygnes.

K & O & L: We're still with Estelle and Marie, but this time, we're in Orléans-La Source, watching the swans in the lake.
C & R: Nous avons laissé les enfants chez les grands-parents et nous avons fait un tour à Saintes (pour le travail, mais également pour le plaisir). Cliquez ici pour voir les photos en plus grand.

C & R: We left the children with their grandparents and we went to visit Saintes (for business and for pleasure). Click here to see the pictures in better quality.
C: Nous avons aussi visité Royan et vu la mer pour la première fois cette année.

C: We also visited Royan and we saw the sea for the first time this year.
K & O & L: A Orléans, nous avons visité le Parc Floral avec Mamie. Il y a des rails d'un petit train, des aires de jeux, des animaux...

K & O & L: Back in Orléans, we visited the Floral Park with our grandma. There are train tracks, playgrounds, and animals to see...
C & K: ... Ils ont même installé des miroirs déformants. C'est trop rigolo!

C & K: ... They even installed deforming mirrors. So funny!
K & O & L: Malgré l'insistance de notre arrière-grandmère de ne pas entrer chez les poules, nous n'avons pas pu résister de salir un peu nos chaussures.

K & O & L: Even though our great-grandmother was against us going in the chicken coop, we just couldn't resist dirtying our shoes a little bit.
K & O: Saviez-vous que le château de Cheverny a inspiré Hergé pour créer le château de Moulinsart dans le Tintin? Vérifiez vous même en survolant la photo avec votre souris.

K & O: Did you know that the Cheverny castle inspired Hergé to create the Moulinsart castle in his Tintin comics? Hover over the picture to confirm this claim.
Le château de Cheverny est magnifique, dehors et dedans. Nous y sommes allés avec tata Evelyne.

The Cheverny castle sure is magnificent, outside and inside. We went there with aunt Evelyne.
C: Il va falloir que je grandisse encore un peu pour pouvoir rentrer la tête correctement dans le trou prévu.

C: I need to grow a little bit more to fit my head in the hole correctly.
C: Estelle et Myriam sont avec moi pour fêter mon anniversaire.

C: We're celebrating my birthday with Estelle and Myriam.
K & O & L & ... : Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, Céline, joyeux anniversaire!

K & O & L & ... : Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday, dear Céline, happy birthday to you!
O: Vu que cette année j'ai fait de la gym toutes les semaines, je suis assez fort pour faire quelques acrobaties.

O: Since this year I did gymnastics every week, I'm strong enough to climb around on this rope.
L: Sur le chemin de retour, nous avons trouvé un excellent aire de jeux à Digoin, avec une tyrolienne...

L: On the way home, we found an awesome playground in Digoin, with a zip-line...
L: ... Il y a aussi d'autres jeux, comme ce toboggan géant...

L: ... There are also other games, like this gigantic slide...
K & O & L: ... Et plein de sable pour qu'on y joue (et pour que nos parents aient quelque chose à nettoyer après).

K & O & L: ... And lots of sand for us to play in (and for our parents to clean afterwards).
L: Il y a quelques années, Orlando rangait tous ses voitures et jouets en fil indienne. Maintenant, c'est mon tour.

L: A few years ago, it was Orlando who lined up all his cars, planes, trucks, and toys. Now, it's my turn.
K & L: Le cirque est arrivé dans notre ville, et, avec Eva, nous sommes allés voir les animaux.

K & L: The circus is in town! Together with Eva, we went to see the animals that were tied up outside.
L: Il y a encore quelques mois, j'étais trop petit pour ce vélo, mais maintenant, j'arrive à pédaler.

L: A few months ago, I was too small to sit on this bike, but now, I'm big enough to pedal.
K & O & L: Mmmmm, l'eau de coco est délicieux... pas vraiment!

K & O & L: Mmmmm, the coconut water is delicious... not really!
K: Je fais la danse de coco!
L: Et moi, j'essaie de casser ce qui reste de cette noix de coco.

K: I'm doing the coconut dance!
L: And I'm trying to break what's left of this coconut.
O: J'adore faire les bulles sur la terrasse. Ca m'a beaucoup manqué pendant l'hiver.

O: Finally, the days are getting longer and warmer and I can blow bubbles on the terrace again.
K & O: Nous avons participé à une initiation au ski de fond et ça nous a bien plu.

K & O: One Sunday morning, we had a cross-country skiing lesson at Col de Porte. First, they teach you to try it with only one ski.
K & O & L: Nous sommes au Col de Parménie avec les garçons Horvath.

K & O & L: We're with the Horvath kids at the Parménie mountain pass.
K & O & L: Est-ce que nous sommes bons en équilibrisme? Oui, c'est confirmé, nous sommes bons.

K & O & L: Are we good equilibrists? Yes, we are!
Une photo avec les hongrois au Col de Parménie.

A picture with the Hungarians at the Parménie mountain pass.
K & O & L: Grace à Ingress, nous avons découvert cet étang à Tullins. Les animaux qui y nagent sont des ragondins. Nous n'en avons jamais vu auparavant.

K & O & L: Thanks to Ingress, we discovered this pond in Tullins. The animals swimming in it are river rats, or coypus. We've never seen them before.
Février 2014 Page d'accueil Avril 2014