FEVRIER 2015
Janvier 2015 Page d'accueil Mars 2015
Ce ne serait pas un hiver sans la neige et sans qu'un bonhomme de neige apparaisse dans notre jardin...

It wouldn't be the winter without some snow. And it wouldn't be the winter without a snowman showing up in our garden...
K & O & L: Pendant toute l'année, nous utilisons notre luge comme un banc pour nous asseoir pendant qu'on se chausse. Mais quand il y a de la neige, c'est toute une autre histoire...

K & O & L: Snow also means we can finally take out our sledge and use it for something else than just a bench to sit down on while we put on our shoes...
O: ... Je pourrais faire la luge sans m'arrêter, que ça soit le jour ou la nuit, avec la neige qui tombe, debout ou assis.

O: ... I could sledge without stopping, whether it be day or night, when it's snowing or when it's not, standing up or sitting down.
K & O & L: Air, terre et mer! Chacun de nous a fait un véhicule Lego différent. Un qui vole, un qui roule et un qui flotte.

K & O & L: Land, air, and sea! Each of us made a different Lego vehicle. One that drives, one that flies, and one that floats.
L: Cette année, c'est à moi à apprendre à skier. C'est plus facile de ce que je pensais.

L: This year, it's my turn to learn how to ski. It's easier than I thought.
K & O & L: Tante Babi et cousine Diana nous rendent visite pendant quelques jours.

K & O & L: Babi and Diana are visiting for a few days.
O: Les trois jours de ski commencent à Lans en Vercors, dans le froid glacial qui a gelé la barbe de papa.

O: The three days of skiing start in Lans en Vercors, where Daddy's beard is frozen solid from the cold.
Pour l'anniversaire de Babi nena, Orlando a créé un cygne en perles et nous nous sommes arrêtés à la boulangerie pour acheter un gâteau aux trois chocolats...

It's Babi nena's birthday, and we stopped at the bakery to buy a three chocolate layer cake. Orlando also made a bead swan for her...
O: ... Et je vais lui dessiner quelque chose, aussi, alors ne me dérangez pas!

O: ... And I'm also going to draw something for her, so don't bother me!
C & D & K & L: Joyeux anniversaire, tata Babi! Ca te fait quel âge? Trente-quelque chose?

C & D & K & L: Happy birthday, Babi nena! How old are you now, thirty-something?
G & R: Jour 2 de ski se passe à St Pierre de Chartreuse. Hmmmm, la pente est très raide, peut-être qu'on descendra ailleurs.

G & R: Day 2 of skiing happens in St Pierre de Chartreuse. This slope is too steep, maybe we'll find another way to go down.
G & D: Nous sommes à Autrans pour la troisième et dernière journée du ski. La vue est belle, il fait beau, tout est parfait.

G & D: We're in Autrans for the third and last day of skiing. The sun is shining, the view is magnificent, everything is perfect.
O: Pour le Saint Valentin, Déborah a passé une nuit chez nous avec Raphaël et Manu. Papa a surpris tout le monde avec des pains cuits en forme de coeur.

O: On Valentine's Day, Déborah stopped by with Raphaël and Manu. Daddy surprised everyone with heart-shaped breads that had been custom-made by Jamel the baker.
L: Je ne savais pas que nos grands-parents avaient une guitare à Orléans. Peut-être que je devrais apprendre à y jouer.

L: I didn't know our grandparents had a guitar in Orléans. Maybe I should learn how to play it.
O: J'adore jouer avec les bulles. Et quand il fait assez humide dehors, elles n'éclatent même pas sur la table.

O: I love playing with bubbles. And when it's wet outside, they don't even pop when I blow them on the table.
L: Mamie Maulette et papy Parc nous accueillent chaleureusement dans leur maison.

L: Grandma Paulette and grandpa Marc always give us a warm welcome in their home.
K & O & L: Nous avons préparé une pièce de théâtre pour toute la famille: Une journée à l'école!

K & O & L: We prepared a play for the entire family: A Day at School!
L: Toutes ces activités qu'on fait à Orléans m'épuisent, donc je dois reprendre mes forces dans le grand lit.

L: I need to sleep in the big bed, that's how exhausted I am after all these activities that we do in Orleans.
C: Nous sommes allés tous les deux, en amoureux, dans un restaurant chic au centre ville. Derrière moi, vous ne pouvez pas voir la cathédrale d'Orléans, mais elle est là, je vous assure.

C: For a post-Saint-Valentine's-Day lunch, we went to a stylish restaurant in the city center. Behind me, you cannot see the cathedral, but it is there, I assure you.
O: Vous, les autres, vous pouvez sourire pour la photo. Moi, je suis trop occupé à distribuer les cartes, et je le fais très vite!

O: The rest of you can smile for the picture, but I'm too busy dealing the cards. Look how fast I'm doing it, my hands are all blurry!
K & O & L: Avec tonton Stéphane, on fait le tour du Loir-et-Cher. D'abord, on s'arrête chez mamie Ginette à Marcilly-en-Gault...

K & O & L: With uncle Stéphane, we are going all around Loir-et-Cher. First we stop at mamie Ginette's place in Marcilly-en-Gault...
K & O & L: ... Après on va voir tata Evelyne à Romorantin...

K & O & L: ... Then we visit tata Evelyne in Romorantin...
K: ... Et nous revenons chez notre arrière grand-mêre pour tourner la roue dans le jardin.
O: Ca sera quand mon tour, Kylie-Anne? ...

K: ... And we're back at our great-grandma's house in order to turn the wheel in the garden.
O: When is it my turn, Kylie-Anne? ...
O: ... La roue ne fait absolumment rien, mais c'est un immense plaisir de le faire tourner.
K: Ca sera quand mon tour, Orlando? ...

O: ... This wheel does absolutely nothing, yet, making it turn is an immense pleasure.
K: When is it my turn, Orlando?
O: Grace à Ingress, nous avons découvert un parc au milieu de la Sologne, à Chaumont-sur-Tharonne, avec ce merveilleux toboggan en forme de dinde...

O: Thanks to Ingress, we found a park in Chaumont-sur-Tharonne with this magnificent turkey slide....
... Nous reviendrons dans ce parc quand il fait jour pour essayer le mouton, le sanglier, la licorne et les deux rongeurs.

... We'll come back to this park when it's daylight to try out the sheep, the unicorn, the wild boar, and the two rodents.
C: Cette fois-ci, vous pouvez voir la cathédrale d'Orléans derrière moi. Pour ce qui ne savent pas, nous nous sommes mariés dedans (il y a plus d'une décennie).

C: This time, you can see the cathedral of Orléans behind me. Did you know that we got married in it (more than a decade ago)?
K & O & L: Sur le chemin de retour, c'est la première fois qu'on s'est arrêté au château d'Avrilly. Normalement, ce n'est ouvert qu'en été, mais on a fait une petite intrusion qui valait le coup.

K & O & L: On our way back to Voiron, it's the first time that we stopped at the Avrilly castle. Since it's open only in the summer, we were probably trespassing, but it wa s still worth it.
L: J'ai fait ça tout seul avec les petites perles! Et après, j'en ferai plein d'autres, parce que ça me plait.

L: I made this bead pattern all by myself! And later, I will make a butterfly, a rabbit, and lots of other beady things.
R: Pour une soirée parents, nous sommes allés au restaurant qui s'appelle l'Hippocampe. Santé, tout le monde!

R: For a romantic dinner, we went to a restaurant called Seahorse. Cheers, everyone!
Janvier 2015 Page d'accueil Mars 2015