|
|
Caneton & Grenouille: On adore la pluie. Dès qu'il commence à pleuvoir, on danse sur la terrace.
Ducky & Froggy: Darn it, we just love the rain. As soon as it starts raining, we go out on the terrasse to enjoy it.
|
|
L: A l'école, nous avons organisé une matinée cirque pour les parents, où nous avons montré nos talents de jongleur et acrobate, et pour certains comme moi, nos talents de clown.
L: I have a real talent for circus work. With my classmates, we can be what we want: acrobats, jugglers, clowns.
|
|
|
|
O & L: Papa nous a monté sur l'arbre pour qu'on cueille les cerises. Il y en a plein, assez pour un bon clafoutis.
O & L: Are we monkeys that enjoy climbing trees or just boys that love picking cherries? What do you think?
|
|
Voici la cascade de Couz (ou cascade de Saint Cassin) que nous avons cherché pendant une heure au mauvais endroit.
Now here's a nice picture of the Couz waterfall. We searched for it in the forest for over an hour before realizing we were at the wrong spot.
|
|
|
|
K: Encore une compétition de gym, mais celle-ci est la dernière, je vous le promets. Les régionales à Chambéry...
K: Another gymnastics competition, but this is the last one, I promise. The regionals in Chambéry...
|
|
O & L: ... Peu importe que l'Etoile de Voiron est arrivé ultime, nous nous amusons bien sur le tapis.
O & L: ... No matter that Kylie-Anne's team came last, the important thing is to participate (and to let us jump around on the carpet).
|
|
|
|
L: En serbe, cela s'appelle "kez", un sourire trop forcé. Mais bon, papa insiste que la photo soit belle.
L: Every time Daddy takes out his camera, I need to smile. So here's a fake grin for you, a "kez" in Serbian.
|
|
K & L: Papa nous a encore préparé du pain perdu pour le petit déjeuner. Quelle bonne idée!
K & L: Come and join us for a French toast breakfast! There's enough for everyone.
|
|
|
|
L: Je suis à l'école Brunerie pour la manifestation La science prend l'air, et pendant un bon moment (20-25 livres sur la lumière) j'ai monopolisé le temps d'Aurélie du coin lecture...
L: Each year, the city of Voiron organizes a scientific event the entire family can discover. I made Aurélie from the library read me about 20-25 books and learned a lot about light...
|
|
K & O: ... Cette année, le thème de la manifestation était la lumière, et nous avons développé des photos, micro-ondé du savon, joué avec des bulles, créé des roues de couleurs d'arc-en-ciel qui tournent blanc une fois faites tourner très vite, et regardé La Caravane Magique, une pièce de théâtre originale basée sur la lumière noire.
K & O: ... Since this year's science theme was the light, we developed pictures, microwaved soap, played with bubbles, created rainbow-colored disks that turn white when you spin them fast, and watched La Caravane Magique, a unique show using black lights.
|
|
|
|
L: Avec ma classe, nous avons fait une sortie cirque. Je crois que j'ai trouvé mon métier.
L: I think I've found my calling. Anything that involves clowning around, I'm in!
|
|
K & L: Joyeux anniversaire, Orlando. T'as quel âge?
O: Comptez les bougies pour le savoir.
K & L: Time flies and Orlando's eight years old already. Happy birthday!
O: Thank you!
|
|
|
|
L: Je dois sauter d'ici jusqu'à la cabane, papa? C'est un peu dangereux. Qu'est-ce qu'elle dirait, maman, si elle me verrait?
L: On a scale from 0 to 10, 0 being harmless and 10 being extremely dangerous, I'd say this is a solid 5 or 6. I need to jump from here all the way down to the cabin.
|
|
O: Mesdames, messieurs, je vous présente un insect que nous avons trouvé sur le trottoir et ramené à la maison...
Time for our special correspondant from Bug World, Orlando.
O: Thank you. Today, we will talk about an insect we found on the sidewalk and brought home...
|
|
|
|
... Une lucane mâle, également appellé un cerf-volant (Lucanus cervus). C'est le plus grand et le plus imposant des insects européens.
... Until you come closer, it's just a bug. When you come closer, it's a glorious male stag beetle, Lucanus cervus, the largest terrestrial insect in Europe.
|
|
O: Il y a quelques semaines le thème du 40ème anniversaire de papa était Fort Boyard. Aujourd'hui, on fête mon anniversaire avec le même thème. Regarder mon gâteau et notez le fort et l'eau autour, le phare, les "tigres", le mot code, l'araignée, les boyards, et même Père Fouras et Olivier Minne...
O: A month ago or so, we celebrated Daddy's Fort Boyard birthday. Today, we made a super Fort Boyard cake for mine. Notice the fort and the "water" around it, the lighthouse, the "tigers", the code, the spider, the gold, and even Father Fouras and a pirate...
|
|
|
|
O: ... J'ai invité Chloé, Swann, Elisa, Alicia, Lino, Arthur et Eva et nous avons passé un très bon après-midi ensemble...
O: ... My, my, my, what a great party it was. I invited Chloé, Swann, Elisa, Alicia, Lino, Arthur and Eva...
|
|
O: ... Nous avons fait les épreuves du Fort Boyard sur la terrace et dans l'herbe. Merci pour tous les cadeaux, les copains!
O: ... Of course, the weather was ideal for some summer games on the balcony and outside on the grass. Everyone loved the cake and I loved my presents!
|
|
|
|
K & O & L: Robert, c'est notre père et nous l'aimons beaucoup. Bonne fête, papa!
K & O & L: Robert is our Daddy and we love him very much. Happy Father's Day!
|
|
L: Je suis à la statue de Notre Dame de Vouise avec une vue panoramique de Voiron et des alentours...
L: This is the view of our city all the way up from the statue of Notre Dame de Vouise...
|
|
|
|
K & O & L: ... Nous avons fait une promenade assez fatiguante avec Eva pour arriver jusqu'à la statue, mais il nous reste encore des forces pour jouer.
K & O & L: ... Under the cool of the treetops, Eva and the three of us are having fun after the tiring hike to Notre Dame de Vouise.
|
|
Pour la fête de la musique, nous sommes sortis avec Eva, Anaïs et Eloise dans les rues de Voiron pour profiter des nombreux concerts gratuits et variés...
Classical music, jazz, rock, pop, rap, heavy metal, all the music styles were represented at this year's Make Music Day...
|
|
|
|
K & O & L: ... D'habitude, nous achetons une barbe-à-papa à la fin de la soirée, et cette année, c'est pareil. Nous vous souhaitons à tous un été formidable!
K & O & L: ... Usually, we buy cotton candy at the end of the night, and this year is no exception. Plus, we shared it with Eva, Anaïs, and Eloise. We wish everyone a great summer!
|
|
L: Je peux jouer de la batterie sur ta tête, papa?
R: Je préfère si tu ne le fais pas.
L: S'il te plait! C'est toujours la Fête de la musique!
L: Every time I have sticks in my hands, I just want to drum something!
R: Not my head, please!
L: But it's still Make Music Day!
|
|
|
|
Pour la fin de l'année, les enfants d'Abrakadabra ont encore bien assuré le spectacle pour les parents. Danses, chansons, pièces de théâtre, il y en avait pour tous les goûts (anglais).
Row, row, row your boat, Wheels on the bus, Here we go round the mulberry bush; these are just some of the songs that the Abrakadabra kids sang for the end-of-the-year show.
|
|
K: Bientôt, nous serons des ados et papa n'aura plus besoin de prendre nos photos. On fera nos selfies toutes seules.
K: Pretty soon, we'll be teenagers and we won't need Daddy to take pictures of us, we'll just take selfies with our gadgets.
|
|
|
|
De toutes les danses du festival des cultures du monde de cette année, le dragon chinois était le plus impressionnant...
Of the many dances for this year's World Cultures Festival, the Chinese dragon was the most spectacular...
|
|
... Même si les castells n'était pas mal, du tout. Vous vous souvenez qu'il y a deux mois, nous sommes allés à Tarragone pour les voir? Ce mois-ci, c'est Tarragone qui est venu nous voir.
... You might remember that two months ago, we went to Tarragona to see the castells? Well, this month Tarragona came to us.
|
|
|
|
O & L: Il n'a pas fait assez chaud cette année pour aller plus tôt au lac Paladru, mais mieux vaut tard que jamais.
O & L: The weather was not really good this year until now, so this is our first opportunity to swim in the Paladru lake. But we intend to make the most of it.
|
|
L: Hmmm... Très étrange... Limite inquiétant... Toutes les voitures garées sont des Dacias, comme notre voiture...
L: Unusual, isn't it? Even uncanny. Hmmm... All of the cars parked right here are Dacias, just like our car...
|
|
|
|
K & O & L: ... C'est parce que nous fêtons le Grand Anniversaire Dacia (10 ans seulement). Tous les propriétaire d'une Dacia ont été invité pour une après-midi spectacle (Love Circus), suivi d'un temps libre avec des sacs pleins de cadeaux, avec cupcakes et brownies, avec des activités pour petits et grands.
K & O & L: ... An amazing show was waiting for us at the 10-year anniversary of Dacia. All Dacia owners were invited to share a festive afternoon with cupcakes and brownies, a unique performance of Love Circus, goodie bags, and free entertainment for the entire family.
|
|
O: Bonjour, je suis Monsyeux de Concombre...
O: Look, it is I, Mr. Cucumber Eye...
|
|
|
|
K: ... Et moi, c'est Mademirettes de Concombre.
K: ... Me, too! I am Miss Cucumber Eye.
|
|
L: Et qu'est-ce qu'on a appris ce mois-ci? Moi, j'ai appris que je devrais m'orienter vers les métiers du cirque. Clown, peut-être?
L: And what did we learn this month? I learned that my future vocation might involve being someone in a circus. Perhaps a clown.
|
|
|
|