AOUT 2015
Juillet 2015 Page d'accueil Septembre 2015
K & O & L: Nous avons déjà assisté au Grado Air Show en 2010, mais cette année, c'était encore plus extraordinaire de voir les paramoteurs, les parachutistes, les Flying Donkeys, l'hélicoptère de l'armée et les Frecce Tricolori, la patrouille acrobatique nationale.

K & O & L: We've seen the Grado Air Show in 2010, but this year, it was even more spectacular to see the paramotors, the skydivers, the Flying Donkeys, the military helicopter simulating a rescue at sea, and the Frecce Tricolori, the Italian aerobatic demonstration team.
K & L: Ils ont complètement renové l'aire de jeux à Grado et ce balançoire/manège nous plaît énormément.

K & L: They completely renovated the playground in Grado and one of the best rides is this merry-go-round/seesaw.
O: C'est qui le roi du château? Non, non, ce n'est pas moi, je suis juste un des bâtisseurs. Le vrai roi, c'est M. Crabe, vous le voyez?

O: Who is the king of the castle? Well, actually, it's not me, it's Mr. Crab! Look at him all the way on the top of the sandcastle!
C & K & O & L: L'été, c'est super! Nous pouvons nous baigner, faire des forts et des boules de sable, ou juste se reposer et bronzer au soleil...

C & K & O & L: Summer is great! We can swim, make sandballs and sandcastles, or just relax and get a suntan...
R & K & O & L: ... Mais, comme d'habitude, nous ne nous arrêtons à Grado que pour deux nuits, donc ramassons nos affaires, on part...

R & K & O & L: ... But, as usual, we only spend two nights in Grado, so now it's already time to pack up and move on...
C & K & O & L: ... On a encore le temps pour s'arrêter à Trieste pour une baignade et une bonne glace italienne.

C & K & O & L: ... We still have time to stop at Trieste for another swim and for a delicious Italian ice-cream.
K & O & L: Nous venons d'arriver à Novi Sad et nous avons déjà trouvé un nouvel endroit sympa: le parc d'attractions Starli...

K & O & L: We've only arrived to Novi Sad and already we've found a fun new place to go to: the Starli amusement park...
C: ... Que les enfants jouent! Il y aura plus de pastèque pour Nagymami, Nagytati et moi.

C: ... Let the kids play! There will be more watermelon for Nagymami, Nagytati, and me.
C & O & L: Nous nous baignons dans le Danube avec Babi nena et Diana.

C & O & L: We're swimming in the Danube with Babi nena and Diana.
O: Regardez ce que j'ai fait avec les chevilles colorées que j'ai trouvé! Je suis vraiment l'artiste de notre famille.

O: Look what I made with the pegs I found! I am the artist in our family.
L: Oui, oui, Nagymami, je te redonne ta canne dans deux minutes. C'est juste trop difficile de marcher autant dans le parc.

L: Yes, yes, Nagymami, I will give you your walking stick back in a minute. It's just too tiring to walk this much at the park.
L: Orlando est peut-être l'artiste de notre famille, mais c'est moi, le clown de notre famille.

L: Orlando may be the artist in our family, but I am the clown in our family!
O & L: Le petit Danube est vraiment très sale. Ca ne nous dérange pas autant que ça dérange papa, mais quand même, avec toute la flore et faune sauvage (poissons, grenouilles, serpents, ...) que nous avons rencontré ici, c'est sûr qu'ils aimeraient vivre dans un environnement plus propre.

O & L: The small Danube is really very dirty. It doesn't bother us as much as it bothers Daddy, but still, with all the wildlife that we see here (frogs, fish, snakes, etc.), we're sure they would like a cleaner environment to live in, also.
L: Vous avez probablement essayé les auto-tamponneuses, mais est-ce que vous avez essayé le bâteau-tamponneuses? Moi, oui!

L: You've probably been in bumper cars, but have you ever been in bumper boats? I have!
O: On fait les singes avec Timi et Csilla.

O: I'm monkeying around with Timi and Csilla.
C & K & R & O & L: Avec Nagytati, nous nous sommes mis dans le trampoline pour regarder les étoiles filantes.

C & K & R & O & L: Early August is the time to see falling stars. With Nagytati, we lay in the trampoline and saw a few glide across the night sky.
C & R: Une selfie au lac Peskara à Zrenjanin, avec nos trois merveilleux enfants derrière nous...

C & R: A selfie at the Peskara lake in Zrenjanin, with our three wonderful kids behind us...
K & O & L: ... Le temps passe vite quand on s'amuse et nous serions les derniers à sortir de l'eau aujourd'hui.

K & O & L: ... Time flies by when you're having fun and we will be the last ones to get out of the water today.
K & O & L: A deux rues de la maison de nos grands-parents, il y a Adrenalin Park, où on peut faire de l'accrobranche...

K & O & L: Two streets away from our grandparents' place, there is Adrenalin Park, a great ropes course for children...
K & O & L: ... Et il y avait aussi un mur à escalader, ou, pour un de nous, à en être hissé.

K & O & L: ... And there was also a wall to climb, or, for one of us, to be hoisted upon.
O & L: Saviez-vous que Novi Sad est une ville candidate pour la Capitale européenne de la culture en 2021? On espère qu'elle sera choisi!

O & L: Did you know that Novi Sad is a candidate city for the European Capital of Culture in 2021? We hope it will be chosen!
La famille entière est dans le restaurant Piknik à côté de Danube pour fêter les 70 ans de Nagymami et les 40 ans de Robert.

The entire family went out for a great lunch next to the Danube to celebrate Nagymami's 70th birthday and Robert's 40th birthday.
K & O & L: On s'amuse beaucoup dans la piscine chez la grand-mère de Nyla.

K & O & L: We are in the pool at Nyla's grandmother, having the time of our lives.
Une photo de la barrière frontalière très controversée du Sud de la Hongrie.

A picture of the controversial border fence built on the Hungarian border.
K & O & L: Papa et Nagymami sont restés à Novi Sad pendant que nous nous amusons tous à Mórahalom en Hongrie. Quelqu'un a dit "cocktails dans la piscine"?

K & O & L: Daddy and Nagymami stayed in Novi Sad, while we are enjoying the waterpark in Mórahalom in Hungary. Cocktails in the pool, anyone?
O: A Futoki piac, l'un des nombreux marchés de Novi Sad, nous achetons le šećerac, une variété délicieuse de maïs doux.

O: At Futoki piac, one of the many markets in Novi Sad, we're buying the šećerac, a delicious variety of sweet corn.
C & R: Nous avons invité Lidia et Misi, nos voisins pour quelques pizzas. Merci encore une fois, Misi, d'avoir réparé nos deux ordinateurs portables.

C & R: We're having Lidia and Misi, our neighbors over for dinner. Thank you, Misi, again, for fixing our two laptops.
K: Wheeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee ...


L: Houuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu ...


O: Ouaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ...
K & O & L: ... Avec la famille Milinszki, nous découvrons les piscines et les toboggans à Ada.

K & O & L: ... It's the first time that we are coming to the swimming complex in Ada, but it will likely not be the last time.
K: Imaginez, j'ai battu papa aux échecs. Il n'était pas très content!

K: Can you believe that I beat Daddy in chess? Neither can he.
O & L: Nous avons fait plein de popcorn avec Nagytati sur la vieille cuisinière...

O & L: We're making popcorn with Nagytati on the old cook stove...
O & L: ... On adore jouer avec le feu! Mais en réalité, on est en train d'alimenter le feu avec les bouts de bois et les šapurika (l'épi; ce qui reste après qu'on mange les parties comestibles).

O & L: ... The best part is that we have to feed the live fire with wood and šapurika (cob; what's left over when you eat all the sweet corn). Anyway, we get to play with fire!
K & O & L: Nous sommes encore une fois à Adrenalin Park, mais cette fois-ci, avec les copains Beskorvajnij...

K & O & L: We are once again in Adrenalin Park, but this time, with our friends, the Beskorvajnij siblings...
K & O & L: ... Nous ne nous fatiguons jamais d'escalader et de grimper et de se hisser et de ramper et de monter et de gravir.

K & O & L: ... We're never tired of climbing and climbing and climbing and crawling and climbing and climbing. (Ha ha ha, Google Translate, ha ha ha!)
D & K & R & O: Ce magasin nous donne envie d'acheter plusieurs portes et de perdre notre temps en les ouvrant et les fermant toute la journée.

D & K & R & O: Boy, this shop really makes us want to buy a bunch of doors and just open and close them all day long.
D & K: Nous sortons en ville avec les copains pour une bonne pizza. Társaság, c'est très important!

D & K: We're going out for a pizza tonight with the friends. Társaság, it's very important!
O & L: Nous avons déjà vu les Minions à la maison, mais nos parents ont insisté de le voir encore une fois au cinéma. Bon, d'accord!

O & L: We've seen Minions already at home, but our parents haven't, so we decided to take them to the cinema.
K: J'ai donné Lilly un stylo, une demi-heure et ma permission de réaliser un dessin sur ma main, et voici le résultat.

K: You give Lilly a pen and a half an hour and she will make your hand a canvas for her imagination.
L: Non, je n'ai jamais entendu parler du Sphinx de Gizeh, pourquoi?

L: No, I've never heard of the Great Sphinx of Giza, why do you ask?
B & D & K & O & L: Manger des glaces sur le Strand, la vie n'est-elle merveilleuse?

B & D & K & O & L: Eating ice-cream on the Strand, isn't life just wonderful?
K: Voici le társaság au Petőfi pour le Szent István-napi ünnepség. Hm, vous devez être un hongrois à Novi Sad pour comprendre cette phrase.

K: We're with the társaság at the Petőfi for the Szent István-napi ünnepség. Well, I guess you just had to be there to understand that!
K & O & L: Et nous voici déjà sur la route de retour. Après 6-7 heures dans la voiture, nous avons trouvé un coin sympa en Slovénie pour nous reposer.

K & O & L: We are on our way back to France already. After 6-7 hours in the car, we found a nice spot in Slovenia to stretch our legs a bit.
R & O & L: Nous nous sommes arrêtés pendant une nuit à Zambratija (pas loin d'Umag) en Croatie et, bien sûr, nous avons profiter la plage le soir...

R & O & L: We stopped in Zambratija in Croatia and, of course, we went swimming at the beach that evening...
K & O & L: ... Et également le lendemain matin. On ne se lasse jamais de la mer et des châteaux de sable.

K & O & L: ... And also the next morning. We're never ever fed up of the sea and of building sandcastles.
C & K & R & O & L: Nous sommes à l'Expo 2015, l'exposition universelle à Milan, en Italie...

C & K & R & O & L: We're at the Expo 2015, the current Universal Exposition hosted by Milan, Italy...
C & K & R & O & L: ... Le thème proposé pour l'Exposition est « Nourrir la planète, énergie pour la vie" et couvre tout ce qui touche à l'alimentation...

C & K & R & O & L: ... The theme of the Expo is "Feeding the Planet, Energy for Life" and covers everything that has to do with food and diet...
C & K & O & L: ... Nous ne sommes restés que quelques heures d'un samedi soir à l'Expo, mais nous avons quand même beaucoup vu...

C & K & O & L: ... Since we only spent a few hours on a Saturday night at the crowded Expo, we did not see everything we wanted to see...
K & O & L: ... Et le point culminant de cette soirée, c'était l'Arbre de la vie, le spectacle pyrotechnique qui nous a laissé "a bocca aperta"...

K & O & L: ... But the Tree of Life show, with its fountains and fireworks, was well worth the detour...
K & R & O & L: ... Pour finir, nous vous conseillons vivement d'aller visiter l'Expo, mais dépéchez-vous, elle ferme ses portes fin octobre.

K & R & O & L: ... In conclusion, we recommend that you visit the Expo, but hurry up, it's closing its doors the end of October.
K & O & L: De retour à Voiron, il faut revenir à la réalité quotidienne. Donc, il faut faire les courses. Donc, on va essayer le Carrefour Drive. Donc, on va s'amuser sur le tapis roulant dans leur parking.

K & O & L: Back in Voiron, we need to come back to reality and our daily routines. So, we need to go shopping, and this time, we'll try Carrefour Drive. And while we're here, why not play a bit on the moving walkway?
K & O & L: Les thèmes du dernier stage Abrakadabra étaient les Etats-Unis et le sport. Ici, vous voyez des crèpes décorés avec les couleurs américaines et monstre au beurre de cacahuètes...

K & O & L: The themes of the Abrakadabra summer classes were the United States and sport. Here, you can see pancakes decorated with American colors and a peanut-butter/apple/grape monster...
K & O & L: ... Et là, nous sommes au Pavlab de la Brunerie, faisant l'accrobranche pour la troisième fois ce mois-ci. Quel bonheur!

K & O & L: ... And here, we're at the Pavlab in the Brunerie, doing yet another ropes course, the third one this month. Life is great!
K & O & L: Julie nous a rendu visite pendant quelques jours et ensemble, nous sommes allés à la galérie Eureka découvrir les expositions temporaires sur l'évolution et la mémoire...

K & O & L: Julie visited us for a few days and together, we went to Eureka in Chambéry to find out more about evolution and how our memory works...
K & O & L: ... Puis nous sommes montés au Cirque de Saint-Même, voir la cascade et savourer la nature.

K & O & L: ... We also went to Cirque de Saint-Même and climbed all the way up to see the waterfall.
K: A l'aide, un papillon de nuit m'attaque! Enfin, pas besoin de m'aider, il ne fait autre que de me chatouiller un peu.

K: Help, a moth is attacking me! I'm joking, all it's doing is tickling me a bit.
K & O & L: Quelle belle surprise! Mamie et papy sont venus nous voir avant la rentrée scolaire.

K & O & L: What a nice surprise! Grandma Paulette and grandpa Marc came for a quick visit before the new schoolyear starts.
Juillet 2015 Page d'accueil Septembre 2015