|
|
L: C'est la rentrée, et cette année encore, je suis dans la même classe qu'Arthur, mon pot de trognon de pomme.
L: It's the start of another new schoolyear, and once again, I'm in the same class as my best friend Arthur.
|
|
K: Pour moi, c'est une très important rentrée, celle du collège. J'ai de la chance d'avoir été acceptée au collège internationale Europole que vous pouvez voir ici. Je prends le vélo et le train pour y aller et je deviens de plus en plus autonome. En plus, j'ai dépassé maman en taille ce mois-ci!
K: It's a very important month for me. Not only am I taller than Mommy now (!), I also started middle school. This is the CSI-Europole, an international secondary school in Grenoble, and I'm proud to be a pupil there. I take the bike and the train every morning and every night, and I'm becoming more and more independant each day.
|
|
|
|
L: Attention! Je suis au forum sport et culture et je m'exerce au kung-fu, comme papa...
L: I'm at the Sport and Culture Fair, at the kung-fu stand. But don't come any closer, I might stab you by accident...
|
|
C & O: ... Attention! Nous sommes au forum sport et culture et nous invitons tous à vous inscrire au Club franco-espagnol.
C & O: ... Come closer! Check out our French-Spanish Club stand, where you can join our association for this schoolyear.
|
|
|
|
O & L: On discute avec Killian au skatepark des choses dont les garçons discutent.
O & L: We're hanging out with Killian at the skatepark, talking about stuff boys talk about.
|
|
O & L: Tout le voisinage souhaite se raffraichir dans notre piscine, mais on ne laisse que les enfants le faire.
O & L: The entire neighborhood wants to cool down in our pool, but we only let the kids do it.
|
|
|
|
C & K & O & L: Une petite balade jusqu'à l'aiguille de Chalais, histoire de ne pas seulement venir au monastère pour acheter les biscuits...
C & K & O & L: A short hike to the aiguille de Chalais, after we went and bought the cookies at the monastery...
|
|
... Mais aussi pour admirer ce paysage qui coupe le souffle.
... But let's first admire this enchanting landscape.
|
|
|
|
L: Ce parcours à pic est un peu dangereux. Je l'aime bien!
O: Moi, aussi!
C: Et moi, aussi!
K: Et aussi moi!
L: This very steep route is a bit dangerous. I love it!
O: Me, too!
C: Me, three!
K: Me, four!
|
|
K & R & O & L: Depuis la dernière fois que nous sommes montés au Belvédère du Chalais, ils ont installé une nouvelle plateforme plus sécurisée.
K & R & O & L: We haven't been at the Chalais Belvédère for a while. Since the last time, they installed this new, more secure platform.
|
|
|
|
C & K & R & O & L: Une belle photo d'été avec la famille Horvath au lac Paladru.
C & K & R & O & L: A summer picture with the Horvath family at the Paladru lake.
|
|
C & L: Pour les Journées de Patrimoine 2016, nous sommes en train de visiter le musée archéologique du lac de Paladru...
C & L: For the 2016 European Heritage Days, we're at the Lake Paladru Archeological Museum...
|
|
|
|
... Nous découvrons un village du Néolithique pour voir comment les gens vivaient autrefois dans ce coin et comment font les scientifiques pour faire des nouvelles découvertes...
... Learning about how prehistoric people lived in this region and how the scientists make new discoveries today...
|
|
... Ce spécialiste était très intéressant avec sa démonstration de taille de silex et sa collection d'objets de la Préhistoire...
... This specialist was very interesting with his collection of flint tools and Neanderthal skulls and other prehistoric objects...
|
|
|
|
C & K & O & L: ... Il y avait même un atelier où toute la famille a pu créer un collier avec une pointe de flèche en pierre polie.
C & K & O & L: ... There was even a workshop where the entire family could create necklaces with polished stone arrowheads.
|
|
C & O & L: On adore faire des gâteaux avec maman, et cette fois-ci, notre voisin Mathis est aussi venu nous aider.
C & O & L: We love making cookies with Mommy, and this time, our neighbor Mathis also came to help us.
|
|
|
|
L: Eh, bah, ce livre est vraiment écrit pour moi! En plus, il y a des lunettes 3D qui transforment la lecture en une expérience unique.
L: Did you know that this book was written for me? It even has cool 3D glasses that make the story truly come alive.
|
|
L: Je colle des gommettes sur un hérisson. Normalement, c'était pour accrocher au mur de la médiathèque de Voiron, mais j'ai changé d'avis et je l'ai apporté à la maison.
L: I'm carefully applying stickers on a paper hedgehog. Delphine Chedru, a children's book illustrator, came to the Voiron library to decorate it for a book festival. I was helping her, but in the end I decided to keep the hedgehog and stick it on my wall.
|
|
|
|
C & O: On fête les 10 ans du Club franco-espagnol! Sur le programme: lecture d'histoires en espagnol pour les plus jeunes...
C & O: We're celebrating 10 years of the French-Spanish Club! First, we read stories in Spanish for the small kids...
|
|
... D'autres histoires accompagnés par la musique de guitarre.
... Then we listened to some songs and guitar music.
|
|
|
|
Céline et Dorothée, les deux créatrices du club, entourées des gens de Maison Latina.
Céline and Dorothée, the two creators of the Club, surrounded by people from Maison Latina.
|
|
La soirée continue avec un concert de Pikaflor Latina...
The evening continues with a concert by Pikaflor Latina...
|
|
|
|
C & K: ... Qui nous a incité tous à dancer aux rythmes de l'Amérique latine...
C & K: ... Who motivated us to move the chairs and start dancing...
|
|
... Danser, c'est bien, mais regarder des belles filles danser, c'est encore mieux.
... It's nice to dance, but sometimes it's even nicer to look at other people dance.
|
|
|
|
Joyeux anniversaire, Club franco-espagnol! Nous te souhaitons pleins d'autres belles années à venir!
Happy anniversary, French-Spanish Club! We wish you many more happy years in the future!
|
|
|