|
|
K & O & L: Tous seuls, on a la flemme pour faire une randonnée, mais si on est accompagné par des copains comme Eva et Lino, c'est une toute autre histoire...
K & O & L: All alone, we wouldn't really want to go for a hike, but with friends like Eva and Lino, everything seems much easier...
|
|
K & O & L: ... La marche jusqu'à Notre Dame de Vouise était un jeu d'enfants, et faire une cabane dans les bois était... bah, pareil, un jeu d'enfants.
K & O & L: ... The hour of climbing up to Notre Dame de Vouise went by really fast, and the hour building a cabin went by even faster.
|
|
|
|
L: Ce sont des dessins faits en direct par un duo auteur-illustrateur dont un est venu dans la classe d'Orlando...
L: These are paintings done live in front of us by two authors, one of which visited Orlando's class...
|
|
K & O & L: ... François Roca et Fred Bernard ont fait une animation à la médiathèque pour nous montrer le processus de création d'un album.
K & O & L: ... François Roca and Fred Bernard showed us at the library how they create a picture book.
|
|
|
|
O: C'est moi, version alien! Hé, ceci me fait penser à une vieille photo de Halloween. Cliquez ici pour voir!
O: It's me, but the alien version! Hey, this reminds me of an old Halloween picture. Check it out here!
|
|
C & K: Cette année, pour le festival "Livres à vous", des écoles ont créé toutes sortes de voitures en carton et autres matériaux...
C & K: This year, for the "Livres à vous" festival, the schools created all kinds of cars made from cardboard and other materials...
|
|
|
|
O & L: ... Nous avons accroché neuf (9) ballons ensemble et nous les avons trainé jusqu'à chez nous, mais juste devant notre immeuble, ils se sont libérés et enfuis. Oh, le chagrin!
O & L: ... We tied together nine (9) balloons full of helium and we dragged them back all the way home, but just in front of our building, they liberated themselves and flew away. Oh, the sorrow!
|
|
O: Cette année, le début de la commémoration du 11 novembre s'est déroulé sous une petite bruine persistante, tant que nous avons dû chanter nos chansons à la mairie.
O: This year, during the November 11th commemoration, a persistent drizzle chased us inside the town hall to sing the French and European anthems.
|
|
|
|
K & O & L: Nous essayons d'écraser papa, mais même avec l'aide de Maé, il n'a pas mal et il sourit. Peu importe, notez plutôt les délicieuses pommes d'amour que nous avons acheté à la fête foraine!
K & O & L: We're trying to squish Daddy, but even with Maé's help, he's smiling unhurt. Also, notice the deliciously sticky toffee apples that we bought at the fair earlier!
|
|
C & O: Ceci est une exposition qui fait réfléchir. Les gens sont tous peints le même de deux côtés, donc ils sont toujours dos à vous, inaccessibles.
C & O: This is a thought-provoking exhibition about refugees and people who leave their countries in order to find a better life elsewhere.
|
|
|
|
R & O: Sur le manège Tagada, nous sommes vraiment forts en équilibre, vu que nous deux sommes les seuls qui ne sont tombé aucune fois!
R & O: We're on the Tagada ride, and our sense of balance is very strong, since the two of us are the only ones who did not fall down even once!
|
|
K & O & L: Fous rires garantis dans ce palais du rire. Et c'est vrai que c'est amusant.
K & O & L: All kinds of great rides here at the fair. This one is a funhouse for the kids.
|
|
|
|
K & O & L: Allez, nous pouvons faire ceci sans tomber. C'est comme une salle au Fort Boyard!
K & O & L: Come on, everyone! We can do this without falling, for sure. It's like a room in Fort Boyard.
|
|
L: Je vole avec Dusty Crophopper! Et avec cette photo, nous disons au revoir à l'année prochaine, fête foraine.
L: And with this picture, we say goodbye to this year's fun fair. I'm flying with Dusty Crophopper!
|
|
|
|
L: Oups! Qu'est-ce que c'est, derrière moi? Des otaries? ...
L: Oops! What are these behind me? Sealions? ...
|
|
L: ... Et un âne? Le mystère s'épaissit, mon cher Arthur...
L: ... And a donkey? The mystery deepens, my dear Arthur...
|
|
|
|
L: ... Ah, ça y est! Le 15ème Festival International du Cirque est arrivé à Voiron, et ma classe est allé voir un avant-goût du spectacle.
L: ... Ah, now I see! The 15th International Circus Festival arrived in Voiron, and my class went to visit the backstage.
|
|
O: Je montre mon habileté devant la foule pendant le spectacle spécial pour les commercants de la ville.
O: I'm showing off my skills in front of the crowd on Wednesday night, a special show for the shopkeepers of our city.
|
|
|
|
Qu'est-ce qu'on peut dire à part merveilleux, spéctaculaire, fabuleux, extraordinaire? ...
What can we say other than marvelous, spectacular, fabulous, extraordinary? ...
|
|
... Encore une fois, le Festival International du Cirque n'a pas deçu! Un grand applaudissement à tous les artistes! ...
... Once more, the International Circus Festival did not disappoint! A grand applause for all the artists! ...
|
|
|
|
... Parmi les meilleurs numéros, n'oublions pas le dompteur avec 26 fauves dans la cage, les équilibristes et les clowns, les otaries et le jongleur, etc.
... Among the many highlights, let's not forget the lion tamer in cage with 26 wildcats, the trampolines, the clowns, the sealions, the juggler, etc.
|
|
C & K & O & L: Nous étions invités chez Anne et Thomas pour manger une raclette. L'hiver arrive, après tout.
C & K & O & L: We were invited to Anne and Thomas' place for a raclette. Winter is coming, after all.
|
|
|
|
K & O & L: Trois superhéros sur la terrasse: l'Homme coussin, la Femme-Couverture, et le Deuxième Homme-coussin! ...
K & O & L: Three superheroes on the terrace: Pillowman, Blanketwoman, and the Second Pillowman! ...
|
|
K & O & L: ... Attention! On va utiliser nos superpouvoirs! Raaaaaaaaah! (Quels sont nos superpouvoirs, vous demandez? Être supermignons!)
K & O & L: ... Careful! We'll use our superpowers! Raaaaaaaaah! (What are our superpowers, you ask? Being supercute!)
|
|
|
|
O & L: Pourquoi est-ce que la nourriture a un meilleur goût quand on fait un visage avec? Merci pour ceci, Arcimboldo!
O & L: Why, oh why is it that food tastes better when it's shaped like a face? Thank you for that, Arcimboldo!
|
|
C: Nous nous sommes réunis avec l'association France-Hongrie Dauphiné pour fêter les 50 ans de Judith. Joyeux anniversaire!
C: We gathered together at the French-Hungarian association to celebrate Judith's 50 years. Happy Birthday!
|
|
|
|