|
|
C & K & O & L: C'est l'heure de faire un tour à la déchetterie, donc nous sommes en train de trier le bazar du garage. Oh, le nombre de chaussures qu'on a trouvé!
C & K & O & L: It's time to throw away some of the stuff that has been accumulating in our garage for the last few weeks (months? years?). So many shoes!
|
|
R: Nagytati a eu une opération il y a quelques semaines. Vu qu'il se sent encore un peu faible, je suis venu lui aider avec les corvées. Par exemple, sortir les citrons dans le jardin...
R: Nagytati had an operation a few weeks ago. Since he's still a little bit weak, I came to help him around the house. Like, for instance, taking the lemons out to the garden...
|
|
|
|
R: ... Ou tondre la pelouse. Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que je ne le fais pas correctemment?
R: ... Or cutting the grass. Why do I have the feeling that I'm not doing a good job?
|
|
K & O & L: Pendant que papa est en Serbie, on a fait une longue promenade autour de la Vouise avec Anaïs et Héloise.
K & O & L: While Daddy is in Serbia, we went for a long hike around the Vouise with Anaïs and Héloise.
|
|
|
|
C & K & O & L: Alyssa, tu rentres aux Etats-Unis? Merci beaucoup pour ton aide avec les ateliers d'Abrakadabra.
C & K & O & L: Thank you, Alyssa, for your help with the Abrakadabra classes. Keep in touch when you're back in the USA!
|
|
K & O & L: Une petite sortie au parc de la Tête d'or à Lyon, où il y a un petit train, un petit zoo, un petit lac et, si nous sommes sages, une petite glace ou gourmandise, aussi.
K & O & L: We're always glad to go to the Tête d'or park in Lyon. There's a little train, a little zoo, a little pond, and if we're lucky, a little ice-cream, too.
|
|
|
|
K & O & L: C'est Pâques et nous avons tous trouvé nos lapins au chocolat cachés dans le jardin.
K & O & L: It's Easter and we all found our chocolate bunnies hidden in the garden.
|
|
R & O & L: Qu'est-ce que vous pensez de ces sabres laser faits maison? Frites de piscine et deux rubans adhésifs (gris et noir) et l'arme 100% fun est finie.
R & O & L: How about these homemade lightsabers? Pool noodles, duct tape, electrical tape, and that's it for a fun weapon!
|
|
|
|
C & K & O & L: Nous partageons un repas avec les familles Dériat et Perenon pour leur remercier d'avoir aidé à vider notre ancienne cuisine.
C & K & O & L: We're sharing a meal with the Perenon and Dériat families to thank them for their help destroying our old kitchen and making room for the new one.
|
|
O: J'adore faire des acrobaties au skate parc...
O: I love coming to the skate park with my bike...
|
|
|
|
K & R & L: ... Nous, aussi, on aime bien venir jouer au skate parc.
O: Attention, je passe à fond la caisse en toute vitesse!
K & R & L: ... We love hanging out at the skate park, as well.
O: Whoosh! Photobomb!
|
|
O: Trop cool! Je peux faire des bulles de savon énormes...
O: How great is this? Not only that we saw a Polish couple make giant soap bubbles, but we could actually try it out ourselves...
|
|
|
|
C & K & O: ... Nous faisons un pique-nique à Annecy avant de prendre l'avion pour Belgrade.
L: Oh, une autre bulle!
C & K & O: ... We're having a pitstop in Annecy before we take the plane to Belgrade.
L: Oh, another soap bubble!
|
|
R & K & O & L: Annecy a une très belle vieille-ville longée par le Thiou.
R & K & O & L: Annecy has a beautiful city center, with the Thiou river crossing it.
|
|
|
|
R & O & L: Le pont de la Caille est un pont suspendu qui surplombe de 150 mètres la rivière en bas. Donc, quand on jette un caillou, il tombe pendant 5,5 secondes.
K: Vous n'allez pas me sortir de la voiture! J'ai le vertige.
R & O & L: You cannot see it from here, but the Caille Bridge stretches above a 150-meter-deep gorge, so we're almost standing in the sky.
K: You will not get me out of the car! I have a slight acrophobia.
|
|
L: C'est super d'être là avec toi, Nagytati!
L: It's so nice to be here with you, Nagytati!
|
|
|
|
K & O & L: Mais oui, Gombóc, on est contents de te voir, aussi!
K & O & L: We're not afraid of you anymore, Gombóc, because you're a good dog!
|
|
K & O & L: Qui c'est qui aime bien se salir dans le sable à côté du Danube? C'est nous!
K & O & L: Who likes to play in the sand on the Strand and get all dirty? We do!
|
|
|
|
R: J'ai presque réussi à me hisser debout. Presque, mais le genou ne voulait plus se redresser.
R: I almost managed to stand up with both feet on the pole. Almost! But this is still a nice achievement.
|
|
K & O & L: Aha, papa, on grandit et maintenant on est plus lourds que toi! ...
R: No way! The three of you are heavier than me now? Man! ...
|
|
|
|
K & O & L: ... Eh oui, eh oui, et ouistiti!
K & O & L: ... That's right, Daddy, you're so weak!
|
|
C & K & R & O & L: Nous nous sommes jamais rendu compte auparavant, mais il y a plein de choses à faire dans un jardin. Bècher, arroser, ratisser, planter, élaguer, etc.
C & K & R & O & L: We've never realized it before, but there are tons of things to do in the garden. Planting, digging, sowing, pruning, raking, etc.
|
|
|
|
K: Voilà la preuve: je suis plus grande que maman et Nagymami...
K: Well, it's official, I'm taller than my mom and my grandma now...
|
|
O & L: ... Voilà la preuve: nous sommes plus grands que papa et Nagytati! ... Hmmm... Pas encore, mais bientôt.
O & L: ... Well, it's official, we're taller than our dad and our grandpa now! Oh, wait, no we're not. Not yet.
|
|
|
|
K & O: Après toutes ces années d'Uno avec nous, Nagymami et Nagytati pourrait quand même gagner plus souvent.
K & O: You'd think our grandparents would be fed up with playing Uno with us after all these years, but they aren't.
|
|
K & O & L: Vraiment? Nous allons avoir une glace après cette photo? Alors on range notre malhumeur et on sourit! ...
K & O & L: Really? We'll have ice-cream after this picture? Then we better put away our bad mood and smile! ...
|
|
|
|
K & O & L: ... Finalement, après une bonne pizza et une petite balade dans le centre de Novi Sad, nous avons eu notre dessert froid.
K & O & L: ... Finally, after a delicious pizza and a casual stroll downtown, we can have our April-night frozen delights.
|
|
C & K & R & O & L: Vu que les choses commencent à déborder un peu ce dernier temps, nous sommes obligés à faire un "family meeting" toutes les semaines pour discuter des problèmes et des solutions.
C & K & R & O & L: Since things haven't been going too well lately, we had to establish a weekly family meeting to discuss problems and solutions. This is our first time!
|
|
|
|
La masse critique (ou Vélorution) de Novi Sad fête ses 5 ans ce mois-ci. Nous traversons la ville (12 kms, quand même) avec Klari et ses enfants.
Novi Sad is celebrating 5 years of its Critical mass. We're riding for 12 kms throughout the city with Klari and her kids.
|
|
K: Ca, c'est Lilla, la fille de Gabriella et Janos. Coucou, Lilla!
K: This is Lilla, Gabriella and Janos's daughter. Hello, Lilla!
|
|
|
|
K & O & L: Miam, un bon barbecue, c'est ce qui nous manquait! Mais Nagytati, toi, tu ne peux pas encore manger des choses grasses.
K & O & L: Yummy, a good barbecue is what was missing! But Nagytati, you cannot eat greasy things anymore, don't forget!
|
|
K & O & L: Nous sommes avec Teodora, Aleks, Daniel et leurs copains. Cette fois-ci, à la fête foraine...
K & O & L: We're hanging out again with Teodora, Aleks, Daniel, and some of their friends. This time, at the fair...
|
|
|
|
K & O & L: ... Pêche à la ligne, des toboggans géants, la montagne russe, des châteaux gonflables. Cliquez la photo pour la voir en plus grand.
K & O & L: ... Rides and rollercoasters, bouncy castles and giant slides, a duck pond and hamster balls. Click on the picture to see it bigger and better.
|
|
C & K & R & O & L: On vous verra cet été, Nagymami et Nagytati! (Et avant, aussi, par Skype.)
C & K & R & O & L: See you in the summer, Nagymami and Nagytati! (And before, also, on Skype.)
|
|
|
|