|
|
O & L: Une petite photo sur le petit Danube avant qu'on prenne notre petit vol pour rentrer à notre petite maison.
O & L: Before we take our flight home tonight, we have time for another picture of the little Danube.
|
|
C & K & R: Ce mois-ci, des grands changements dans l'appartement! Du parquet tout neuf, la porte et les murs repaints dans la cuisine et une nouvelle cuisine intégrée.
C & K & R: Huge changes in the apartment this month! New flooring in the new kitchen, the door and the walls painted and a new fitted kitchen installed.
|
|
|
|
O: Maintenant, grâce aux conseils de papa, j'arrive à résoudre le Rubik's Cube tout seul, toutes les six couleurs.
L: Et moi, j'arrive à faire une face, grâce aux conseils d'Orlando.
O: Thanks to Daddy's tips, I can now solve the Rubik's Cube, all six sides of it.
L: And thanks to Orlando's tips, I can solve one side by myself.
|
|
O: Ma deuxième année du cirque est presque finie. Mais d'abord, nous allons montrer ce que nous savons faire devant le grand public. Place au spectacle!
O: My second year of circus is almost finished. But first, we are going to perform in front of our families and show everyone what we have learned during the year. Let the show begin!
|
|
|
|
Encore une nouveauté: dans le salon, nous avons fait installer des portes coulissantes.
One more new thing: in the living room, we had sliding doors installed for easier access.
|
|
C & K & O & L: Nous sommes au centre ville pour Les fêtes vertes et or, dédié à notre célèbre liqueur, la Chartreuse...
C & K & O & L: We are downtown for the Green and Golden Festival, dedicated to our famous liquor, the Chartreuse...
|
|
|
|
... Notre ville amie, Tarragone, à envoyé son Àliga, l'aigle utilisé pour les processions de la fête de Santa Tecla (où on boit un cocktail basé sur la Chartreuse).
... Our (almost) sister city, Tarragona, sent its Àliga, the eagle of the Santa Tecla Festival, where they also consume a Chartreuse-based drink.
|
|
O & L: Nous sommes le dragon à deux têtes! Pourquoi? Eh, bah, pourquoi pas?
O & L: We are the two-headed dragon! Why? Well, why not?
|
|
|
|
K: Pour mes 12 ans, je suis allée au parc avec quatre nouvelles copines (Adélie, Mathilde, Lara*, Siolenn*) et quatre anciennes copines (Eva, Cloé, Eva, Ysée)... *dont deux sont déjà parties
K: For my 12th birthday, I went to the park with four new friends (Adélie, Mathilde, Lara*, Siolenn*) and four old friends (Eva, Cloé, Eva, Ysée)... *some have already left
|
|
K: ... Vous imaginez? 12 ans déjà! Nous nous sommes bien amusés avec mes copines, ça, c'est sûr.
K: ... Can you believe I'm 12 years old already? Neither can I, but time certainly does fly when you're having fun.
|
|
|
|
O: Je suis là, derrière la foule, avec mon trombone dans l'air. Nous sommes au concert de notre école.
O: I'm here behind these other kids, with my trombone in the air. We are at our school's concert.
|
|
R: Moi, aussi, j'ai un gâteau d'anniversaire, mais ma bougie scintillante s'est éteinte avant que cette photo soit prise.
K & O & L: Oublie ton anniversaire, papa! Et laisse tout le monde admirer la nouvelle cuisine intégrée derrière nous!
R: I also get a birthday cake, but my sparkling candle was spent before this picture was taken.
K & O & L: Forget your birthday, Daddy! Everybody should admire our new fitted kitchen behind us!
|
|
|
|
C & K & O & L: La famille Horváth est venue manger un bon barbecue pour fêter la nouvelle cuisine.
C & K & O & L: The Horváth family came to eat a barbecue with us to celebrate our new kitchen.
|
|
R & L: Nous avons nagé jusqu'à la bouée, aller-retour. La petite bouée blanche, tout au fond, devant le pédalo.
R & L: We swam all the way to the buoy and back. The small white buoy, all the way back there, in front of the paddle boat.
|
|
|
|
O: Un jour, j'attraperai un canard. Ou un cygne. Ou une poule d'eau. Ou un grèbe. Ou une foulque. Un jour.
O: One day, I'm going to catch a duck. Or a swan. Or a moorhen. Or a grebe. Or a coot. One day.
|
|
K: Je dessine des sablemojis: des emojis dans le sable.
K: I'm drawing sandmojis: emojis in the sand.
|
|
|
|
L: Le bike parc à La Buisse est parfait pour se défouler un peu. J'adore faire du vélo dangereux...
L: The bike park at La Buisse is perfect for releasing all of my pent-up energy. I love riding the bike dangerously...
|
|
O: ... Moi, aussi! Dommage qu'il n'y avait pas assez de place dans la voiture pour mon vélo. Mais celui de Ludwig fera l'affaire aujourd'hui.
O: ... Me, too! Too bad my bike didn't fit in the car. But Ludwig's bike will do for today.
|
|
|
|
C & K & O & R: Tout le monde est super content d'être venu sur le bâteau au lac de Monteynard. A peu près! ...
C & K & O & R: Everyone is super happy to have come on the boat at the Monteynard lake. Not! ...
|
|
R & O & L: ... Quelle nature splendide! Quelle belle vue! Quel environnement envoûtant! ...
R & O & L: ... A magnificent panorama! Nature at its most beautiful! What more can we hope for? ...
|
|
|
|
C & O & L: ... Il y a deux passerelles himalayenne (de 180m et 220m de longueur) qui s'étendent à plus de 50m de l'eau. Il vaut mieux ne pas avoir peur du vide! ...
C & O & L: ... There are two Himalayan bridges above the Drac and Ebron rivers that are more than 50 meters above water. Not for the faint of heart! ...
|
|
K & O & L: ... Jeter des pierres et des bâtons du pont, c'est super! Construire un barrage pour bloquer le ruisseau, c'est super! Mais contempler l'âge adolescent au bord du lac, pas super du tout! ...
K & O & L: ... Throwing rocks and sticks from the bridges is great. Building your dam to block the stream is great, also. But sitting on the shore of the lake contemplating why we came here today, not so great! ...
|
|
|
|
C & O & L: C'est joli, la vue d'ici.
K: La pire randonnée de ma vie, c'est sûr! 13 kilomètres d'enfer et on n'est qu'à la moitié.
C & O & L: The view is really nice from here.
K: The worst hike in my life, that's for sure! 13 kilometers of hell and we're not even halfway there.
|
|
O & L: ... Ca vaut le coup de le redire: jeter des bâtons du pont, c'est super!
L: Tu peux me porter, maman? Je n'arrive plus à marcher...
O & L: ... It's worth repeating: throwing sticks from the bridges is great!
L: Can you carry me, Mommy? I can't walk anymore...
|
|
|
|
K & O: ... A la fin, nous avons survécu cette balade, et nous avons encore assez d'énergie pour un sourire...
K & O: ... At the end, we survived this hike, and we still have some energy left to smile...
|
|
L: ... Et pour jeter des cailloux dans le lac, aussi! Quand t'en trouves un plat et tu le lance correctemment, il rebondit 3, 4, 5 fois.
L: ... And to throw rocks in the lake, also! When you find flat ones and throw them correctly, they bounce 3, 4, 5 times.
|
|
|
|
C & K & O & L: Des crêpes le matin, c'est très sain. Pour bien commencer la journée, il faut bien les faire tourner. Mais faire encore une rime serait un crime.
C & K & O & L: What joy it is to wake up to a full plate of crepes, chestnut creme and grapefruit juice on the side.
|
|
L: Il fait chaud et c'est l'heure de mettre la piscine sur notre terrasse. Gloups!
L: The weather is hot and it's time to put out the pool on our terrace. Glub, glub, glub!
|
|
|
|
L: Avec ma classe de grande section, nous avons préparé un théâtre d'ombres intitulé Le roi et ..., où les rois rencontrent des oiseaux, des arbres, la mer, les étoiles, etc.
L: With my class, we are performing a shadow play called The King and ..., with kings meeting birds, trees, the sea, the stars, etc.
|
|
|