|
|
C: Je suis à Londres, sur la Tamise, toute seule! ...
C: I'm in London, on the Thames river, all by myself! ...
|
|
... Un collage de photos de la capitale britannique...
... A medley of pictures from the British capital...
|
|
|
|
C: ... En fait, je suis à Londres avec mes étudiants de la classe de l'UPT. Et ici, plus précisement, devant le British Museum ...
C: ... In fact, I'm not alone, I'm in London with my students from the UPT class. As you can see here, in front of the British Museum...
|
|
... Nous avions de la chance pour assister aux préparatifs de la parade royale pour l'anniversaire de la Reine de l'Angleterre...
... Each year, for the Queen's Birthday, a royal parade called Trooping the Colour takes place. This year, we were lucky to be there for the rehearsal...
|
|
|
|
... Imaginez, ceci est la 9999ème photo avec cet appareil photo. Et elle est belle...
... Believe it or not, this is the 9999th photo with this camera. And it's a nice one...
|
|
... Encore un collage de photos de la capitale britannique...
... Another medley of pictures from the British capital...
|
|
|
|
... Bye-bye, London! Cheers! Lay fron-say te deez "oh vwar"! :D
|
|
K: Regardez ce que j'ai trouvé sous une voiture, en train de se cacher du chat du voisin: un petit oiseau...
K: Look what I found under a car, hiding from the neighbor's cat. A little birdie...
|
|
|
|
L: ... Cui-cui, petit oiseau! Tu dois avoir faim. Je crois que je vais (imprudemment) monter sur le mur devant l'autre immeuble pour te chercher quelque chose à manger...
L: ... Cheep, little bird, cheep! You must be hungry. I think I'll try to go find you some food, (recklessly) on the wall close to the building next to ours...
|
|
C & K & O & L: ... Merci, petit oiseau, d'être venu dans nos vies et de nous avoir donné des moments spéciaux. Nous sommes vraiment désolés que nous n'avons pas pu te garder en vie plus longtemps.
C & K & O & L: ... Thank you, little bird, for coming into our lives and giving us some special moments. We're really sorry we couldn't keep you alive for longer.
|
|
|
|
O: Ca, c'est moi, en train de sauter (et d'être jeté par Kylie-Anne et Eva) dans le lac d'Aiguebelette.
O: That's me, jumping (and being thrown by Kylie-Anne and Eva) into the Aiguebelette river.
|
|
L: Oh, non! Qu'est-ce qui s'est passé avec mon bas? Et où sont mes mains?
L: Oh, no! What happened to my lower half? And where are my hands?
|
|
|
|
O & L: Tu vois, Mathis, c'est simple. Tu mélanges du Maïzena avec de l'eau, tu ajoutes un peu de colorant alimentaire, et tu as du slime fait maison...
O & L: You see, Mathis, it's simple. You mix cornstarch with water, you add a little bit of food coloring, and you have homemade goo...
|
|
R & L: ... C'est à la fois solide et liquide. Incroyable! Et incroyablement salissant!
R & L: ... It's liquid and solid at the same time. And it's gluey, gooey, slimy, slewy.
|
|
|
|
O: Ma soeur n'a pas oublié mon 10ème anniversaire!
K: Joyeux anniversaire, Orlando!
O: My sister didn't forget my birthday!
K: Happy 10th birthday, Orlando!
|
|
O: J'ai eu un Addict-a-Ball pour mon anniversaire! Des heures et des heures de amusement (et un peu de frustration, aussi)!
O: I got an Addict-a-Ball for my birthday! Hours and hours of fun and frustration!
|
|
|
|
K & H & O: Qu'est-ce que c'est que ce feu énorme? ...
K & H & O: What is this huge fire? ...
|
|
C & K & O: ... Nous sommes au feu de la Saint Jean à Miribel-les-Échelles avec la famille Dériat.
C & K & O: ... We're watching the Midsummer Eve's Bonfire Night with the Deriat family.
|
|
|
|
L: Un soir, je voulais lire, mais j'étais si fatigué que je me suis endormi sans dîner et j'ai dormi toute la nuit. J'espère que ce n'est pas un traumatisme crânien.
L: One evening, I wanted to read before dinner, and the next thing I know, it's already the following morning. I was so tired, I hope it's not a brain injury!
|
|
L: C'est ma (et nôtre) dernière kermesse à la maternelle, et Sylvie nous a fait préparer une belle danse avec la musique brésilienne.
L: This is my last kindergarten fair dance and Mommy shed a few tears because we will not come back to this school anymore.
|
|
|
|
L: Vous aimez ce dragon? Dès fois, il est tout gentil...
L: The seventh season of Game of Thrones is starting next month, and I'm getting ready for it with this dragon on my face...
|
|
L: ... Mais dès fois, attention, il va cracher du feu!
L: ... No, I'm just joking! I don't even know what Game of Thrones is.
|
|
|
|
K & R & O: Aujourd'hui, c'est le grand déballage des commerces de Voiron. Il fait beau, il y a de la musique live dans le square Brameret, tout est parfait.
K & R & O: This Sunday, Voiron's shops are unpacking their merchandise on the streets. There is live music, the weather is nice, what more are you looking for?
|
|
Qu'est-ce que c'est? C'est sûrement une journée importante aujourd'hui...
What is this? It must be an important day today...
|
|
|
|
O: ... C'est la fête de mon anniversaire! Et les 10 ans, ça ne se fête pas à la maison, donc j'ai choisi l'Imaginarium...
O: ... Yes, it is! I'm celebrating my birthday with my friends! And since it's my 10th birthday, we are at the Imaginarium...
|
|
O: ... Ils ont décoré toute la salle en Star Wars, rien que pour moi...
O: ... They really did a great job decorating a Star Wars-themed room for me...
|
|
|
|
O: ... J'ai reçu beaucoup de cadeaux de mes amis: une encyclopédie, un T-shirt, des Playmobils et des modèles à construire, un fusil Nerf.
L: Et n'oublies pas le hand spinner! ...
O & L: ... A Nerf gun, a robot and an SUV to put together, Playmobils and a fidget spinner, a T-shirt and an encyclopedia, all in all, a pretty amazing loot...
|
|
O: ... Et la fête n'est pas finie! Nous allons maintenant jouer à un "escape game" et résoudre toutes les énigmes pour sortir de la salle.
O: ... And the party's not over! We're actually going to play an escape game and solve all the riddles to exit the closed room.
|
|
|
|
O: Finissons ce mois-ci avec un peu de musique. Nous nous sommes entraînés tous les lundis après l'école pour ce concert.
O: Let's finish this month with a little bit of music. We practiced every Monday after school for this concert.
|
|
|