|
|
Des rangées de chaises blanches, un château derrière, des pots de jolis fleurs partout, ça ne signifie qu'une chose... un mariage!
Rows of white chairs, a castle in the background, beautiful flowers everywhere, these can mean only one thing: a wedding...
|
|
C: Eh, oui, Laurence, la témoin de mon marriage, après avoir quitté Londres, se marie à Bordeaux...
C: ... That's right, Laurence, my maid of honor, is getting married in Bordeaux after leaving London...
|
|
|
|
C & R: ... Le marié chanceux est Philippe, qu'elle a rencontré en avion lors de ses nombreux voyages.
C & R: ... The lucky groom is Philippe, whom she met on an airplane while on a business trip.
|
|
Avec tout notre amour, nous vous souhaitons des belles expériences ensemble!
With all our love, we wish you a happy future together!
|
|
|
|
R: Un petit collage de la ville de Bordeaux, la Place de la Bourse et la Cité du Vin...
R: A collage of pictures from the city of Bordeaux, the Place de la Bourse, and the Cité du Vin museum...
|
|
C & R: ... Nous sommes devant le monument aux Girondins, une colonne avec deux fontaines magnifiques...
C & R: ... We are in front of the monument for the Girondins, surrounded with magnificent fountains...
|
|
|
|
R: ... Et si ça ne se voyait pas avant, ceci est le fameux Miroir d'eau de Bordeaux.
R: ... And if you didn't see it earlier, this is Bordeaux's famous Water Mirror.
|
|
K & O & L: Comme chaque septembre, c'est la rentrée. Cette année, on va en 5ème, au CM2 et au CP. Plus d'école maternelle pour nous!
K & O & L: Like each September, school is starting. This year, we go to 5ème, to CM2, and to CP. No more kindergarten for us!
|
|
|
|
K & O & L: Maman est au salon des associations, faisant des contacts pour le Club Franco-Espagnol et pour Abrakadabra.
K & O & L: Mommy is at the Culture and Sports fair, getting contacts for the French-English Club and for Abrakadabra...
|
|
K & O: Raphaël est venu nous rendre visite et nous allons au cinéma voir Nés en Chine, un documentaire sur les animaux... bah, nés en Chine.
K & O: Raphael came to visit us and we're going to go see Born in China, a Disneynature documentary about animals... well... born in China.
|
|
|
|
C & K & R & O & L: La ville de Sassenage aussi a un festival multiculturel et nous sommes à la 18ème édition de cette Fête de l'amitié des communautés...
C & K & R & O & L: The city of Sassenage also has its multicultural festival, and we're here to see what it's all about...
|
|
... Parmi les stands et des danses des associations de la ville, nous avons bien aimé le Japon, la Grèce, les danses country et bien sûr, la Hongrie.
... Among the dances and the stalls of the associations, let's mention Japan, Greece, the Country Dancing Club, and of course Hungary.
|
|
|
|
O: Nous sommes en train de monter jusqu'aux Cuves de Sassenage, mais nous n'allons pas entrer dans la grotte cette fois-ci.
O: We're hiking up to the Sassenage Cuves, but unfortunately, we won't go in the caves this time.
|
|
K & R & O & L: Nous sommes tous les quatre sur la photo, pouvez-vous nous trouver?
K & R & O & L: Can you find all four of us on the picture?
|
|
|
|
K & O & L: Nous n'étions pas du tout enthousiastes de faire la randonnée, mais c'est une bonne exercice pour nous tous.
K & O & L: We weren't really enthusiastic about going for a hike, but it's not that bad, after all.
|
|
K & O: Manu et Gabin, nos amis de kung-fu, ont un adorable lapin que nous avons vu lors de leur crémaillère.
K & O: Manu et Gabin, our friends from kung-fu, invited us over for a house-warming party, and they have this adorable rabbit.
|
|
|
|
Non, ne nous mangez pas, nous sommes trop adorables pour être un apéritif...
Please don't eat us, we're small pickle and bread snails...
|
|
... Et nous alors? Ne nous mangez pas, nous sommes trop adorables pour être un dessert.
... Please don't eat us, either, we're sad strawberry mice. :(((
|
|
|
|
K & O & L: Quoi, une autre randonnée? Je suis FOU amoureux des randonnées! ...
K & O & L: What, another hike? I'm just CRAZY about hikes! ...
|
|
K & O & L: ... Cette fois-ci, nous avons marché de Saint Pierre de Chartreuse jusqu'à la Porte de l'Enclos, accompagnés d'Eva, d'Arthur et leur labrador Half...
K & O & L: ... This time, we walked in the woods from Saint Pierre de Chartreuse until Porte de l'Enclos with Eva and Arthur, and of course their labrador retriever Half...
|
|
|
|
K & R: ... Nous voici en bas, à côté du Guiers Mort.
K & R: ... We're here, on the bottom, next to the Guiers Mort river.
|
|
L: Promenons-nous dans les bois, avec Half à côté de moi!
L: Walking in the forest, I'm just walking in the forest, walking in the forest, with Half!
|
|
|
|
C & E & K & L: Nous vivons dans une région admirable, quand même, et il faut prendre le temps pour s'en rendre compte.
C & E & K & L: We live in a splendid region, after all, and once in a while, we all need to take the time to realize it.
|
|
|