MAI 2018
Avril 2018 Page d'accueil Juin 2018
O: Je viens de passer l'examen d'entrée pour le même collège que Kylie-Anne. Nous allons savoir dans un mois et demi si j'ai réussi ou pas.

O: I've just finished taking my exam and we'll find out in about a month whether I will go to the same middle school as Kylie-Anne or not.
O & L: Saviez-vous que vous pouvez faire rebondir une bulle de savon avec des mouffles en laine? C'est vrai!

O & L: Did you know that you can bounce an ordinary soap bubble on a wool mitten without it bursting? True story!
O & L: Un jeu intéressant que nous avons découvert à la chèvrerie: si on les met ensemble, nous pouvons entendre nos voix à travers une dizaine de pailles.

O & L: What a great game we found at the goat farm: by putting together about ten straws, we can make a sort of a telephone.
C & K & O & L: Nous avons rendu visite à Carole et à David (et à Lilou et une petite voisine) près de Genève.

C & K & O & L: We visited Carole and David (and Lilou and a neighbor girl) at their house near Geneva.
K & O & L: Devinez dans quelle ville nous sommes! L'ours est un indice...

K & O & L: Guess which city we are in! This bear is a clue...
K & O & L: ... C'est bien ça! Berlin! La capitale de l'Allemagne! La ville de Trabant, d'Ampelmann, de la Porte de Brandenbourg! Willkommen!...

K & O & L: ... That's right! Berlin! The capital of Germany! The city of Trabant, Ampelmann, the Brandenburg Gate! Willkommen! ...
C & K & O & L: ... À Berlin, mange comme les Berlinois (1ère partie). Quelqu'un veut un currywurst?

C & K & O & L: ... When in Berlin, eat like a Berliner (part one). Would someone like a currywurst?
Quelques photos avec notre famille de Berlin : grande-tante Brigitte, son mari Günther, leur fils Andreas, sa femme Joana et leur fils ...

A few pictures with our family from Berlin : great-aunt Brigitte, her husband Günther, their son Andreas, his wife Joana, and their son ...
K & O & L: "Ne jouez pas avec le feu, les enfants!" Heureusement que oncle Andreas ne nous dit pas de banalités comme ça!

K & O & L: "Kids, don't play with fire!" Fortunately, uncle Andreas does not say things like that!
C & R & O & L: Merci, la famille Wolf, pour le merveilleux temps passé avec vous! A bientôt!

C & R & O & L: Thank you, Wolf family, for the wonderful time spent with you! See you soon!
C & R & O: Nous avons dû réserver un jour en avance, mais la visite de la coupole de Reichstag était très intéressante.

C & R & O: We had to reserve the visit a day in advance, but the very interesting tour of the Reichstag was well worth the wait.
C & K & O & L: La Sprée traverse Berlin et nous avons fait une petite croisière d'une heure pour apprendre un peu d'histoire de la capitale allemande.

C & K & O & L: The river Spree flows through Berlin and we took a quiet boat ride to see some of the German capital's monuments and buildings.
K & O & L: Aah, ces limonades Fritz-Limo sont exactement la boisson rafraichissante dont nous avons besoin aujourd'hui!

K & O & L: Aah, these Fritz-Limo lemonades are exactly the refreshing beverage we need on a beautiful day like today!
C: Nous avons réussi à voir une ancienne voisine de ma jeunesse, Hélène et ses enfants lors de notre séjour.

C: We managed to meet up with a neighbor from my youth, Hélène, who lives in Berlin with her family.
O & L: Nous sommes très fatigués, papa, et il y a encore des choses à voir? Laisse-nous au moins faire une sieste dans le tram.

O & L: We're so tired, Daddy, and there are still things to see? Let us at least take a nap for a few minutes in the tramway.
C & K & R & O & L: Bien sûr, un monument incontournable à voir est Berliner Mauer, le mur de Berlin.

C & K & R & O & L: Of course, one of the must-see monuments is the Berlin Wall.
/
K & O & L: Dépêchons-nous à monter le mur avant que la pluie arrive!

K & O & L: Hurry up! Let's climb the wall before the bad weather arrives!
C & K & O & L: Nous visitons le Deutsches Technikmuseum...

C & K & O & L: We're visiting the German Museum of Technology...
... La partie du musée dédiée à l'aviation est impréssionnante...

... The part of the museum dedicated to aviation was impressive...
C & R & O: ... Mais il y a aussi le Science Center Spectrum, avec plus de 250 expériences d'acoustique, d'optique, de mécanique et autres phénomènes physiques.

C & R & O: ... But there is also the Science Center Spectrum, with its 250 interactive exhibits on acoustics, optics, mechanics, and other physical phenomena.
L: ... Mon endroit préféré, c'est ici!

L: ... I like this part the best!
C & K & O & L: ... À Berlin, mange comme les Berlinois (2ème partie). Quelqu'un veut un döner kebap? ...

C & K & O & L: ... When in Berlin, eat like a Berliner (part two). Would someone like a döner kebap? ...
K & O & L: Nous avons commencé avec un ours, nous finissons avec un ours. Auf Wiedersehen, Berlin!

K & O & L: We started with a bear, we end with a bear. Goodbye, Berlin!
C: Au cas où vous ne le saviez pas, je fais partie d'une troupe de théâtre et nous sommes en train de jouer Les caprices d'Eugénie.

C: In case you didn't know, I'm a member of a drama club and right now we're doing the play Eugénie's Whims.
K: Au cas où vous ne le saviez pas, je fais partie d'un groupe de folklore dauphinois et nous sommes en train de danser et chanter.

K: In case you didn't know, I'm a member of a folklore club and right now we're dancing and singing old songs from our region.
C & O & L: Une petite promenade vers Miribel-les-Echelles...

C & O & L: We went on a nature hike near Miribel-les-Echelles...
O & L: ... Pourquoi est-ce qu'on rampe en essayant de ne pas être détectés? Parce qu'il y a des petits lapins près de cette ferme.

O & L: ... Why are we on all fours, trying to be invisible? Because there are little next to this farm.
R & O & L: Est-ce que nous devons toujours nous comporter comme des idiots? Non, pas vraiment.

R & O & L: Do we always have to act like fools? No, no we don't.
Adieu, fée de l'ancienne fenêtre de la chambre des enfants! Les nouvelles fenêtres sont finalement arrivées.

Goodbye, fairy on the old window of the kids' room! The new windows finally arrived.
L: C'est ma classe pendant la biennale! Nous sommes les seules à être multicolores...

L: This is my class during the dances for the Voiron Biennale! We're the only ones to be dressed in all the colors...
K: ... Tous les autres, moi incluse, sont habillés en blanc...

K: ... Everyone else, including me, is dressed in white...
K: ... Waou! La fin de la biennale était un spectacle avec les géants qui oscillaient et s'allumaient et dansaient la ronde.

K: ... Wow! That was quite a show, with giants bobbing and swaying and dancing with each other and lighting up two fake moons.
K: J'ai tre13e ans maintenant et, comme l'année dernière, j'ai invité mes anciennes et mes nouvelles copines pour mon anniversaire.

K: I'm thir13en now, and like last year, I invited my old friends and my new friends for my birthday.
K & L: Calmons-nous un peu en peignant l'aquarellum pendant quelques minutes.

K & L: Let's calm things down a bit and just paint the aquarellum for a while.
Avril 2018 Page d'accueil Juin 2018