JUIN 2018
Mai 2018 Page d'accueil Juillet 2018
C & R & O & L: Avec Christiane, nous formons l'équipe Abrakadabra qui est arrivée deuxième au Live Escape Game organisé par le centre social.

C & R & O & L: With Christiane, we participated in a Live Escape Game and finished second out of nine groups. Not bad at all!
C & K & R & O: Une petite séance de danse avec le groupe folklorique ATP Salmorenc.

C & R & O: We're dancing with Kylie-Anne's folklore group.
O: C'est mon spectacle de fin d'année du cirque. Au programme: des sauts, de la jongle, des acrobaties, et pourquoi pas une bataille de polochons...

O: It's my end-of-the-year circus show. You will see daredevil jumps, crazy acrobatics, expert juggling, but also a huge pillow fight...
... Ca c'est passé au festival La Vrille et c'était suivi par des jongleurs avec un peu plus d'expérience...

... And our show will be followed by juggling by more experienced artists who created this La Vrille festival...
L: ... Ils ont eu la bonne idée d'utiliser des balles de foin comme parcours de combattants.

L: ... They had a great idea of using bales of hay as an obstacle course.
K & O & L: Les parents de Lucile nous ont invité à la piscine de La Côte-Saint-André et c'était une merveilleuse idée.

K & O & L: Lucile's parents invited us to the Aqualib' pool and all we can say is that it was a great idea!
K: Saviez-vous que 55% du corps humain est constitué d'eau? Ou, dans mon cas, beaucoup plus.

K: Did you know that 55% of the human body is water? In my case, it's a lot more.
L: Et un, et deux, et trois, et quatre, et cinq, et six, et (quand papa en a marre de compter)... plouf!

L: I'll jump! No, I won't! Of course I will! 1, 2, ... Hold on, should I jump? I will, I will!
K: Ce mois-ci, c'est à mon tour de faire ma pièce de théâtre. "A bientôt!"

K: This month, it's my turn to show off my acting skills. I feel comfortable performing in front of an audience.
O: J'ai 11 ans, et mes copains (Wyatt, Emré, Nils, Thomas, Lucas, Robin) sont tous venus fêter mon anniversaire...

O: I'm 11 years old and my friends (Wyatt, Emré, Nils, Thomas, Lucas, Robin) came over to celebrate my birthday...
O: ... Et vu que cette année, c'est la Coupe du monde, pourquoi pas avoir un gâteau de foot?

O: ... And since this year is the year of the World Cup, why not have a soccer-themed birthday cake?
L: Non, papa, c'est la barbe-à-Ludwig, pas la barbe-à-papa!

L: Yes, Daddy, I know you're in charge of making the cotton candy, but I would like to try it once.
Niños: Juguemos en el bosque mientras el lobo no está.
Juguemos en el bosque mientras el lobo no está.
Y mientras jugamos, el lobo dirá,
Y mientras jugamos, el lobo dirá:
L: Me estoy poniendo los zapatos!
K & L: Pour la Fête de la musique, nous sommes allés au centre ville pour danser une des danses Fortnite...

K & L: The Fortnite dances are all the craze at the moment, so here we are dancing one of them.
L: ... Et j'ai fait quelques tours de manège, mais j'ai l'impression que je deviens un peu grand pour ce genre de choses.

L: You might think that I'm getting too big for things like this merry-go-round, but I don't think so.
L: Nous avons chanté quelques chansons pour la kermesse, comme Sacré Charlemagne.

L: We sang classic and contemporary French songs at the school fair.
L: Plus vite, papa, plus vite! ... Aïe, mes bras me font mal, arrête!

L: Faster, Daddy, faster! ... Ouch, my arms hurt, stop!
K: Nous écoutons le Jules Ferry Brass Band dans le parc de la ville. En 2019, un projet fou, ils souhaitent partir aux États-Unis rejoindre Trombone Shorty, véritable star de la Nouvelle Orléans.

K: We're listening to some live music at the city park with Eloise. It's a concert given by the Jules Ferry Brass Band, who wish to Fly to New Orleans next year.
O: Après le trombone l'année dernière, cette année j'ai appris à jouer à la flûte traversière.

O: After last year's trombone, this year I learned to play the flute at the music school.
L'arrivée de l'été veut aussi dire l'arrivée du Festival des Cultures du monde, avec des danseurs et des chanteurs d'Israel-Palestine, Macédoine, Madagascar, Paraguay, Philippines et Québec.

Summer is here and that means the World Cultures Festival is here, too, with singers and dancers from Israel and Palestina, Macedonia, Madagascar, Paraguay, Philippines, and Quebec.
L: Qu'est-ce qu'il fait un enfant de sept ans avec une dévisseuse, vous vous demandez? Bah, il travaille, bien sûr...

L: What is a seven-year-old doing with power tools, you ask? Working, of course...
O: ... Ca y est, nous avons commencé le déblayage de l'ancienne quincaillerie Comte & Ribes pour la transformer au QG d'Abrakadabra. Affaire à suivre...

O: ... We started destroying the old hardware store and transforming it into Abrakadabra headquarters. To be continued...
Mai 2018 Page d'accueil Juillet 2018