FEVRIER 2019
Janvier 2019 Page d'accueil Mars 2019
O: Nous allons commencer ce mois dans la neige, au ski avec papa à Saint-Pierre-de-Chartreuse.

O: We'll start off this month in the snow, skiing with Daddy in Saint-Pierre-de-Chartreuse.
O: J'ai choisi moi-même un beau chou au supermarché. Papa pensait que c'était pour manger, mais il ne sait rien.

O: What? There's something on my head? Oh, yeah, it's a leaf of a cabbage that fell off the one I bought in the supermarket.
Le(s) bonhomme(s) de neige devant chez nous. Ca pourrait presque être une image 3D.

Are we seeing double? Or are these the same snowman? What's going on?
O: C'est le foyer de mon collège. Maman et papa ont été gentils pour venir et jouer avec nous aux jeux en langues étrangères.

O: This is my college student center. Mommy and Daddy were nice enough to come and host a foreign-language game hour.
K & O & L: Nous sommes invités chez Athena pour un délicieux goûter. Ca fait un moment que nous étions si petits qu'elle.

K & O & L: We're invited at Athena's for delicious pancakes. It's been a while since we were as small as her.
C & R: Le repas gourmet est toujours assuré au lycée professionnel Portes de la Chartreuse.

C & R: At the Les Portes de la Chartreuse high school restaurant, a gourmet meal is always on the table.
L: Coucou! Allons skier ...

L: Hey, let's go skiing! ...
C & O & L: ... En bas de pistes de Saint-Pierre-de-Chartreuse...

C & O & L: ... On the bottom of the slopes at Saint-Pierre-de-Chartreuse...
O & L: ... Et en haut des pistes, aussi.

O & L: ... And on the top of the slopes, as well.
C & K & O & L: Mamie Ginette aimait jouer à la belote, donc ce jeu est quelque part dans nos gênes.

C & K & O & L: Mamie Ginette used to like to play belote, so we're trying our hand out at this card game.
K: C'est vraiment la saison de neige et nous sommes à Saint-Hugues-de-Chartreuse avec Claire...

K: It's really snow season right now, and we're sledding with Claire at Saint-Hugues-de-Chartreuse...
R & O & L: ... On devrait avoir une luge chacun pour éviter de se chamailler tout le temps.

R & O & L: ... We should have one sled for each one of us to avoid the incessant arguing over whose turn it is.
K: Je suis tellement fière que j'ai participé au Panto de cette année à mon collège. C'était une expérience très enrichissante.

K: I am so proud that I took part in this year's Cinderella Panto at school. It was a very rewarding experience.
C & K: Au revoir, on part une semaine au Vietnam!
O & L: Au revoir maman! Au revoir Kylie-Anne!

C & K: Goodbye, we're going to Vietnam for a week!
O & L: Bye Mommy! Bye Kylie-Anne!
O: Au revoir, je pars une semaine au ski à La Toussuire!
L: Au revoir Orlando!

O: Goodbye, I'm going to ski in La Toussuire for a week!
L: Bye Orlando!
L: Malheureusement, il paraît que je suis allérgique au pollen. Pendant quelques nuits, je n'arrivait pas à dormir, ça me grattait tellement partout.

L: Well look what we discovered: I guess I'm allergic to pollen, with my face all puffed up.
K: Me voici au Vietnam...

K: Here I am in Vietnam...
K: ... Où nous sommes venues avec le groupe ATP Salmorenc pour dancer...

K: ... Where we came with the ATP Salmorenc groupe to a folklore dance festival...
K: ... Une pose avec Camille et Eva à l'entrée de Hoa Lu', l'ancienne capitale de Vietnam...

K: ... A pose with Camille and Eva at the gateway to Hoa Lu', the ancient capital of Vietnam...
Ce pays est merveilleux, avec ses paysages sauvages et son architecture typique.

This country is beautiful, with its wild landscape and characteristic architecture.
C & K: Tout le groupe de ATP Salmorenc à Hoa Lu'.

C & K: The entire ATP Salmorenc group in Hoa Lu'.
K: Une visite en bateaux dans des caves.

K: A cave visit in boats.
C: Oui, oui, moi aussi, je suis au Vietnam, mais plus derrière l'appareil photo que devant.

C: Yes, I am in Vietnam, also, but more behind the camera than in front of it.
Vietnam, ses rizières et la baie d'Along.

Vietnam, its rice paddy fields and the Ha Long Bay.
K: Vous pouvez presque nous entendre crier "je vole, Jack, je vole", non? ...

K: You can almost hear Céline Dion sing "near, far, wherever you are", right? ...
C: ... Attendez, Zélida et moi voulons faire le moment Titanic, aussi!

C: ... Wait, Zélida and I also want to do the Titanic moment!
K: Maman, arrête de prendre des photos et aide-moi à ramer.

K: Mommy, stop taking pictures and help me row.
C & K: Encore une fois, tout le groupe de ATP Salmorenc.

C & K: One more time, the entire ATP Salmorenc group.
Janvier 2019 Page d'accueil Mars 2019