|
|
O: Nous allons commencer ce mois dans la neige, au ski avec papa à Saint-Pierre-de-Chartreuse.
O: We'll start off this month in the snow, skiing with Daddy in Saint-Pierre-de-Chartreuse.
|
|
O: J'ai choisi moi-même un beau chou au supermarché. Papa pensait que c'était pour manger, mais il ne sait rien.
O: What? There's something on my head? Oh, yeah, it's a leaf of a cabbage that fell off the one I bought in the supermarket.
|
|
|
|
Le(s) bonhomme(s) de neige devant chez nous. Ca pourrait presque être une image 3D.
Are we seeing double? Or are these the same snowman? What's going on?
|
|
O: C'est le foyer de mon collège. Maman et papa ont été gentils pour venir et jouer avec nous aux jeux en langues étrangères.
O: This is my college student center. Mommy and Daddy were nice enough to come and host a foreign-language game hour.
|
|
|
|
K & O & L: Nous sommes invités chez Athena pour un délicieux goûter. Ca fait un moment que nous étions si petits qu'elle.
K & O & L: We're invited at Athena's for delicious pancakes. It's been a while since we were as small as her.
|
|
C & R: Le repas gourmet est toujours assuré au lycée professionnel Portes de la Chartreuse.
C & R: At the Les Portes de la Chartreuse high school restaurant, a gourmet meal is always on the table.
|
|
|
|
L: Coucou! Allons skier ...
L: Hey, let's go skiing! ...
|
|
C & O & L: ... En bas de pistes de Saint-Pierre-de-Chartreuse...
C & O & L: ... On the bottom of the slopes at Saint-Pierre-de-Chartreuse...
|
|
|
|
O & L: ... Et en haut des pistes, aussi.
O & L: ... And on the top of the slopes, as well.
|
|
C & K & O & L: Mamie Ginette aimait jouer à la belote, donc ce jeu est quelque part dans nos gênes.
C & K & O & L: Mamie Ginette used to like to play belote, so we're trying our hand out at this card game.
|
|
|
|
K: C'est vraiment la saison de neige et nous sommes à Saint-Hugues-de-Chartreuse avec Claire...
K: It's really snow season right now, and we're sledding with Claire at Saint-Hugues-de-Chartreuse...
|
|
R & O & L: ... On devrait avoir une luge chacun pour éviter de se chamailler tout le temps.
R & O & L: ... We should have one sled for each one of us to avoid the incessant arguing over whose turn it is.
|
|
|
|
K: Je suis tellement fière que j'ai participé au Panto de cette année à mon collège. C'était une expérience très enrichissante.
K: I am so proud that I took part in this year's Cinderella Panto at school. It was a very rewarding experience.
|
|
C & K: Au revoir, on part une semaine au Vietnam!
O & L: Au revoir maman! Au revoir Kylie-Anne!
C & K: Goodbye, we're going to Vietnam for a week!
O & L: Bye Mommy! Bye Kylie-Anne!
|
|
|
|
O: Au revoir, je pars une semaine au ski à La Toussuire!
L: Au revoir Orlando!
O: Goodbye, I'm going to ski in La Toussuire for a week!
L: Bye Orlando!
|
|
L: Malheureusement, il paraît que je suis allérgique au pollen. Pendant quelques nuits, je n'arrivait pas à dormir, ça me grattait tellement partout.
L: Well look what we discovered: I guess I'm allergic to pollen, with my face all puffed up.
|
|
|
|
K: Me voici au Vietnam...
K: Here I am in Vietnam...
|
|
K: ... Où nous sommes venues avec le groupe ATP Salmorenc pour dancer...
K: ... Where we came with the ATP Salmorenc groupe to a folklore dance festival...
|
|
|
|
K: ... Une pose avec Camille et Eva à l'entrée de Hoa Lu', l'ancienne capitale de Vietnam...
K: ... A pose with Camille and Eva at the gateway to Hoa Lu', the ancient capital of Vietnam...
|
|
Ce pays est merveilleux, avec ses paysages sauvages et son architecture typique.
This country is beautiful, with its wild landscape and characteristic architecture.
|
|
|
|
C & K: Tout le groupe de ATP Salmorenc à Hoa Lu'.
C & K: The entire ATP Salmorenc group in Hoa Lu'.
|
|
K: Une visite en bateaux dans des caves.
K: A cave visit in boats.
|
|
|
|
C: Oui, oui, moi aussi, je suis au Vietnam, mais plus derrière l'appareil photo que devant.
C: Yes, I am in Vietnam, also, but more behind the camera than in front of it.
|
|
Vietnam, ses rizières et la baie d'Along.
Vietnam, its rice paddy fields and the Ha Long Bay.
|
|
|
|
K: Vous pouvez presque nous entendre crier "je vole, Jack, je vole", non? ...
K: You can almost hear Céline Dion sing "near, far, wherever you are", right? ...
|
|
C: ... Attendez, Zélida et moi voulons faire le moment Titanic, aussi!
C: ... Wait, Zélida and I also want to do the Titanic moment!
|
|
|
|
K: Maman, arrête de prendre des photos et aide-moi à ramer.
K: Mommy, stop taking pictures and help me row.
|
|
C & K: Encore une fois, tout le groupe de ATP Salmorenc.
C & K: One more time, the entire ATP Salmorenc group.
|
|
|
|