|
|
K: Je suis toujours au Vietnam avec le groupe de dances dauphinoises...
K: I'm still in Vietnam with my folklore dance group, visiting places...
|
|
... Nous avons visité la pagode Trấn Quốc, un théâtre aquatique de marionettes, des beaux bâtiments typiques de Hanoi et du pays...
... Like the Tran Quoc Pagoda, an amazing water puppet show, characteristic buildings of the city of Hanoi...
|
|
|
|
K: ... Et le marché très très coloré.
K: ... And the very colorful market.
|
|
C & K: Nous voici, maman et fille, habillé très simplement comme tous les jours en France. ;)
C & K: And here we are, mother and daughter, in our everyday clothes that we wear all the time in France. ;)
|
|
|
|
O & M & L: Pendant que les filles sont au Vietnam, nous passons notre temps allant au cinéma et au McDo.
O: Et si vous vous demandez pourquoi j'ai bronzé autant, c'est parce que j'ai fait une semaine de ski avec le masque.
O & M & L: While the girls are in Vietnam, we have fun at the movies and in McDonalds.
O: And if you're wondering why I have a tan, it's because I skied for a week in La Toussuire with the mask on.
|
|
R & O & L: Nous sommes aussi montés à Notre Dame de Vouise pour voir comment ils ont nettoyé la statue. Avant, elle était toute vert-de-gris...
R & O & L: We weren't just lazy while the girls were gone, we also climbed all the way to Notre Dame de Vouise to check how they cleaned the verdigris off the statue...
|
|
|
|
O & L: ... Et avant, cet arbre n'était pas brûlé. Est-ce que c'était un coup de foudre ou un incendie?
O & L: ... Someone (or maybe a lightning) burned this tree and now we can climb up to the top of it.
|
|
L: Coucou! Je me transforme en dragon, et après je me transforme en fille! Facile!
L: Hi! One moment I'm a dragon, then the next a girl! I'm really good at transforming.
|
|
|
|
C & O: Nous fêtons le carnaval aux locaux d'Abrakadabra avec l'association France-Hongrie Dauphiné.
C & O: We're celebrating the carnival with the French-Hungarian association in the Abrakadabra office.
|
|
K: A côté de moi, c'est Luisa, ma correspondante allemande.
O & L: Et entre nous, c'est Arthur, un vieux pote.
K: Next to me is Luisa, my German pen pal.
O & L: And between us is Arthur, an old friend.
|
|
|
|
K & L & R & O: Nous sommes sortis au restaurant La belle histoire fêter l'anniversaire de maman.
K & L & R & O: We're at the La belle histoire restaurant for Mommy's birthday.
|
|
K & L: Nous, aussi, on peut cuisiner, préférablement des gâteaux très sucrés. Miam!
K & L: We can cook, too, and with lots of sour cream and sugar, it never fails to amaze.
|
|
|
|
K & O: Une autre promenade jusqu'à Notre Dame de Vouise, pour montrer ce paysage tranquille à Luisa...
K & L & O: Another hike to Notre Dame de Vouise, to enjoy the very nice landscape around our town...
|
|
C & K & L & O & L: ... Mais si c'est la tranquilité qu'on cherche, il n'y a pas mieux que le Monastère de la Grande Chartreuse...
C & K & L & O & L: ... And one more hike in search of tranquility in front of the Grande Chartreuse monastery...
|
|
|
|
K & L & O & L: ... Nous habitons dans une région merveilleuse, quand même.
K & L & O & L: ... We live in a beautiful region, you must admit.
|
|
C: Je suis habituée que le soleil brille uniquement sur moi.
C: I'm used to having the sun shine down only on me, you see.
|
|
|
|
R & K & O & L: Une visite à Voiron n'est pas complète sans allez voir les caves de la Chartreuse!
R & K & O & L: A visit to Voiron is not complete without seeing the Chartreuse cellar, the longest liqueur cellar in the world!
|
|
K: Maman a eu la bonne idée d'organiser un après-midi jeux entre les correspondants d'Allemagne et les élèves de mon collège et de collège La Garenne.
K: Mommy had a good idea to put together a French-German afternoon with kids from Grenoble and Singen and Voiron and another city in Germany.
|
|
|
|
L: C'est juste une de ces photos qui nous feront rigoler d'ici quelques décennies.
L: This is just one of those funny pictures we will laugh at a few decades from now.
|
|
C: Je suis à Málaga et derrière moi, vous voyez le Cube du Centre Pompidou...
C: I'm in Málaga and behind me is the Centre Pompidou El Cubo...
|
|
|
|
C: ... Un collage des endroits envoûtants que j'ai visité pendant le voyage en Espagne.
C: ... Some of the breathtaking and extraordinary places I visited on my trip to Spain.
|
|
C: Pendant que Christiane et Danielle étaient à Granada, je suis partie avec Patricia et Elvira à Seville.
C: While Danielle and Christiane were in Granada, I went to Sevilla with Elvira and Patricia.
|
|
|
|
L'art du musée du Centre Pompidou.
Art from the Museum of Centre Pompidou.
|
|
C: Les cinq membres du Club Franco-Espagnol qui sont allées en Espagne cette année (Picasso était déjà là-bas).
C: The five members of the French-Spanish Club who went to Spain this year (Picasso was already there).
|
|
|
|
C: Buen provecho, amigos y todo el mundo!
|
|
L: Est-ce que je suis trop grand pour que papa me pousse partout sur le chien? Mais pas du tout!
L: Am I too big to be pushed around on this plush dog by Daddy? Not at all!
|
|
|
|
R & O: Ah, un nouveau défi! Un puzzle de 2000 pièces avec des livres et des endroits célèbres du monde? Parfait pour Abrakadabra!
R & O: Ah, a new challenge! A 2000-piece puzzle that has books and famous places on it? Perfect for Abrakadabra!
|
|
|