|
|
L'hiver est revenu nous saluer une dernière fois cette saison.
Winter came back to say goodbye one last time this season.
|
|
L: Ces basketteuses professionnelles sont si rapides, dès fois on ne peut même pas les voir clairement.
L: Mommy and I came to support the home team! Sometimes they play so fast, you can't even see them clearly.
|
|
|
|
O & L: Dans l'aéroport de Genève, nous avons trouvé un de nos semblables! Domo Arigato, Mr. Roboto.
O & L: We are the robots, din, din, din-din! Look up Kraftwerk on YouTube, people!
|
|
K: Ma grand-mère et moi sommes des grandes artistes.
K: Both my grandma and I are artists, can you see?
|
|
|
|
C & O & L: Gombóc était vraiment content de pouvoir faire une promenade tous les après-midi avec nous.
C & O & L: Gombóc was really happy when we were there, because we took him for a walk every afternoon.
|
|
Cette année, l'ensemble Guzsalyas a fêté ses 20+1 ans avec un spectacle très familiale.
This year, the Guzsalyas singing group celebrated their 20+1 years with a special family show.
|
|
|
|
K & O & L: Près du petit Danube, il y a une piste pour les vélos et nous l'avons bien testé.
K & O & L: Next to the small Danube, there is a dirt track and the bike gang went to check it out.
|
|
R & L: Comme d'habitude, quand on est à Novi Sad, il faut mettre le trampoline avec Nagytati. A-ha! A-ha!
R & L: As always when we are in Novi Sad, we need to set up the trampoline with Nagytati. A-ha! A-ha!
|
|
|
|
R & O: Le but de cette salle, c'est de la traverser sans toucher les lasers et de désactiver l'alarme avec un code...
R & O: The goal is to cross the room without touching the lasers and deactivate the alarm with a code...
|
|
C & L: ... Vous êtes des amateurs! Laisser faire les professionnels!
C & L: ... You don't know how to do it right. Let us show you!
|
|
|
|
C & K & L & O: Dans la cuisine avec les grands-parents, faisant de la limonade, csipetke et baklava.
C & K & L & O: In the kitchen with the grandparents, making lemonade, csipetke, and baklava.
|
|
C & R: On a juste envie de s'embrasser dès fois. Peut-être que c'est grâce à l'air de campagne.
C & R: Sometimes, we just feel like kissing. Maybe it's because of the fresh air.
|
|
|
|
K & O & L: On adore les chevaux. C'est un fait, c'est tout, c'est simple. On les adore.
K & O & L: Hello horsey! What's your name? You're so cute with your white mane.
|
|
K & O & L: Vous voulez faire un autre tour sur la piste pour les vélos? Oui, bien sûr!
K & O & L: You wanna go to the dirt track again? Sure, why not?
|
|
|
|
C & K & O & L: Quel lapin sera le premier à arriver à la tanière? On ne sait pas, Dixitons pour voir!
C & K & O & L: Which rabbit will get to the lair first? We don't know, let's Dixit!
|
|
K: J'ai pris quelques cours d'équitation pendant les vacances...
K: I took a few horseriding lessons while on vacation...
|
|
|
|
K: ... Maman a essayé de faire des effets sur les photos avec son téléphone. Certains marchent...
K: ... Mommy took the opportunity to try some effects on her phone. Some successful, ...
|
|
K: ... Et d'autres, pas vraiment! C'est peut-être la raison pour laquelle je suis tombé de ce cheval (deux fois).
K: ... And some not so much! Maybe that's why I fell off this horse (twice).
|
|
|
|
C & K & O & L: Pizza avec la famille Beskorvajnij-Dosztán dans leur nouvelle maison.
C & K & O & L: Pizza with the Beskorvajnij-Dosztán family in their new house.
|
|
K & O & L: Nos grands-parents sont les meilleurs!
K & O & L: Our grandparents are the best!
|
|
|
|
O & L: Question : Qu'est-ce qu'on cherche ici? ...
O & L: Question : What are we looking for here? ...
|
|
K: ... Réponse : Des chocolats de Pâques! Des lapins et des oeufs!
K: ... Answer: Chocolates! Easter eggs and chicks!
|
|
|
|
K & O & L: Bon, Gombóc, allons pour un dernier tour. Mais après, il faut que tu patientes jusqu'aux vacances d'été, tu sais?
K & O & L: OK, Gombóc, let's go for another last walk. But then you'll have to wait until the summer to go again, you know.
|
|
C & K & O & L: Nous sommes prêts pour notre vol retour à Genève.
C & K & O & L: We're ready for our flight back to Geneva.
|
|
|
|
R & L: Nous sommes confus. C'est vraiment la Tête de femme (Fernande Olivier) de Picasso? L'originale? A l'aéroport de Belgrade?
R & L: We're perplexed. Is this really Picasso's Head of a woman from 1909? The original? In the Belgrade airport?
|
|
C & K & R & O & L: Tout le monde est comfortable dans l'avion? Oui!
C & K & R & O & L: Is everyone enjoying their flight? Yes!
|
|
|
|
K & O & L: Oh-oh! On a l'impression d'avoir déjà fait ça. Dans un jardin, en train de chercher quelque chose...
K & O & L: Oh-oh! This feels like a "déjà vu"! We're in a garden, looking for something...
|
|
K & O & L: ... Ah, oui, c'est vrai! Les chocolats de Pâques, encore! ...
K & O & L: ... That's right! Easter chocolates again! ...
|
|
|
|
K & O & L: ... Le butin était satisfaisant.
K & O & L: ... The loot was adequate.
|
|
C: On se croirait au Japon, avec ses cerisiers en fleur.
C: One would think that we are in Japan, with this cherry tree blossoming.
|
|
|
|
En haut, la réalité de l'Internet. En bas, la réalité de la réalité (comestible, quand même).
Ha! This is one of those Internet vs. reality things. Never mind, it's still full of sugar and yummy.
|
|
K & L: Ces jours-ci, nous travaillons sur notre chanson qui s'appelle Ludwig Pouloulou. Peut-être qu'on la mettra sur YouTube un jour?
K & L: These days, we are working on our Ludwig Pouloulou song. Maybe we'll put it up on YouTube one day?
|
|
|
|
Quelqu'un a parlé des robots tout à l'heure? Je suis le robot Abrakadabra que les ados ont créé au stage.
Did someone mention robots earlier? I am the Abrakadabra robot that the kids made at the workshop.
|
|
|