|
|
Les artisans ont fini leur travail à la librairie, maintenant c'est notre tour. Merci à tous ceux qui nous ont aidé avec les étagères.
The professional work on the bookstore is finished, but now we need to furnish it. A big thank you to all who are helping us.
|
|
C'est la première fête annuelle de Halloween à Abrakadabra!
It's the first annual Abrakadabra Halloween Bash!
|
|
|
|
K: Хочешь конфету или напиток? ...
|
|
C: ... Où peut-être des gâteaux-hiboux?
C: ... Or perhaps some owl cakes?
|
|
|
|
R & O: Nous étions tous les deux Double-Face et Didier a pris une photo avec nous.
R & O: The two of us were disguised as Two-Face. Didier took a picture of us.
|
|
L: Tous ceux qui étaient invités à la fête ont reçu un bracelet fluorescent.
L: All those who came to the party received a fluorescent bracelet.
|
|
|
|
L: J'ai retrouvé les dominos qui étaient cachés au fond de ma chambre.
L: Some games never grow old, like these dominoes here.
|
|
O: Voici la maquette de l'île de Robinson Crusoe que j'ai fait. (Et j'ai toujours ma coupe Double-Face, mais il faut s'en débarasser avant d'aller au collège.)
O: I made a model of Robinson Crusoe's island. (And I still have my Two-Face haircut; I better get rid of it before going to school.)
|
|
|
|
K: Notre groupe ado d'anglais a fait des délicieux hibous.
K: Our teenage English group made delicious owls.
|
|
L: La construction de la pyramide des couleurs.
L: The construction of the pyramid of colors.
|
|
|
|
C & K & O & L: Nous sommes chez Christelle et Attila, mais c'est très dur de faire une belle photo avec tout le monde.
C & K & O & L: We're at Christelle and Attila's, but it's hard to take a nice picture of everyone.
|
|
O: La pyramide des couleurs est finie.
O: The pyramid of colors is finished.
|
|
|
|
O: La neige est arrivée. La neige est arrivée! LA NEIGE EST ARRIVÉE!!! ...
O: I love it when I wake up and there's lots of snow on our balcony...
|
|
O & L: ... Il n'y en a pas trop, mais ça suffit pour la luge et le bonhomme de neige.
O & L: ... There's enough snow to build a snowman and sled a little.
|
|
|
|
Le logo d'Abrakadabra avec la Chartreuse en arrière-plan.
The Abrakadabra logo in front of the Chartreuse mountain.
|
|
La première vitrine d'Abrakadabra.
Abrakadabra's first shopwindow.
|
|
|
|
C: Nous sommes encore une fois au festival Livres à vous...
C: We're at the 12th annual Books for You festival...
|
|
L: ... Ne me dérangez pas, je lis.
L: ... Don't bother me, I'm reading.
|
|
|
|
C & O & L: Nous sommes comme des furies dans les auto-tamponneuses.
C & O & L: You can't even see us, that's how fast we are in the bumper cars.
|
|
L: Les enfants de notre école font un cross à La Garenne.
L: The kids from are school are racing at La Garenne.
|
|
|
|
L: Cette année, je fais du handball et ceci est mon premier tournoi. Voici l'échauffement...
L: This year, I'm doing handball and this is my first tournament. Here's the warmup...
|
|
L: ... Et voici un des 6 matchs que nous avons joué.
L: ... And here's one of the six matches we played.
|
|
|
|
L: Notre équipe est très fière d'avoir battu toutes les autres équipes.
L: Our team is very proud to have beaten all the other teams.
|
|
C'est la dernière ligne droite avant l'ouverture de notre librairie. Merci encore une fois à tous les amis qui nous donnent un coup de main avec l'ammeublement.
The bookstore is almost finished. Thank you once again to all our friends who lent us a hand with the furniture.
|
|
|
|
Là, ça sera le secteur jeunesse...
This will be the kids section...
|
|
... Et ici, le secteur adultes.
... And this will be the adult section.
|
|
|
|
C: Nous sommes aussi représenté au Salon du livre et de la presse jeunesse à Montreuil.
C: I'm also present at the Montreuil Book Fair... I'm ubiquitous!
|
|
|