AVRIL 2020
Mars 2020 Page d'accueil Mai 2020
L: Suite au confinement général, nous faisons nos cours (et nos devoirs) en distanciel...

L: Due to confinement, we need to do some remote learning (and remote homework, as well)...
O: ... Mes cours de russe sont également en ligne, et je dois faire mes exercices toutes les semaines.

O: ... My Russian classes are online, as well. Exercises are due every week.
K & O & L: Heureusement que nous avons un grand parc dans notre copropriété où nous pouvons sortir prendre l'air et jouer au frisbee...

K & O & L: Fortunately, we have a big park next to our building where we can do some sports: throw the frisbee, for instance...
L: ... Moi, je prefère courir avec le cerf-volant...

L: ... I prefer running with the kite...
C & K & O: ... Et un peu de tennis, ça fait bien, aussi.

C & K & O: ... And a bit of tennis doesn't hurt, either.
Nous avons plus de temps pour nous consacrer à la cuisine.

We have more time to spend in the kitchen and try out new recipes.
O & L: "U zdravom telu zdrav duh" est un proverbe serbe qui peut se traduire comme "dans un corps sain, l'esprit est sain".
K & R: Alors, c'est sûr que notre esprit est sain avec des exercices tous les deux jours.

K & R: "U zdravom telu zdrav duh" is a Serbian adage that can be translated as "The mind is sound in a sound body".
O & L: Well then, our mind is sound with the exercises we do every other day.
L: Ma maîtresse nous a demandé de trouver quatres angles droits chez nous. En voici un, l'écran de l'ordinateur.

L: My teacher asked us to find four straight angles at our place. Here's one, the computer screen.
R: Pendant un moment, il n'y avait plus de farine dans les magasins, mais après, j'ai trouvé un sac de 5 kg. C'est le mois des pains faits maison!

R: For a while, there was a shortage of flour in the shops, but now I bought a 5 kg bag and I can bake homemade bread again.
K: Il y a deux ans, nous avons planté ce cerisier. Cette année, il commence à ... porter ses fruits.

K: Two years ago, we planted this cherry tree. This year, we'll cherrish its fruits.
K & O & L: C'est Pâques, et malgré le confinement, les cloches sont passées. Lauren nous a aidé pour chasser les oeufs, lapins et poules...

K & O & L: Despite the confinement, the Easter Bunny again hid some chocolates in the garden. Lauren helped us find them all...
C & K & O & L: ... Et ensuite nous avons mangé un repas végétarien délicieux: betteraves, purée de pommes de terre vitelottes, quiche aux asperges, salade d'endives aux noix, chou-fleur aux raisins secs et aux pignons de pin.

C & K & O & L: ... And then we ate a delicious vegetarian meal: beetroots, purple mashed potatoes, asparagus quiche, endive and walnut salad, roasted cauliflower with pine nuts and raisins.
C: J'adore la coutume hongroise de peindre les oeufs pour Pâques!

C: I simply love the Hungarian custom of painting eggs for Easter!
K & O & L: La fratrie ennuyée invente des nouveaux jeux pour faire rigoler les parents.

K & O & L: Bored siblings invent new activities to keep their parents' spirits up.
O: Je m'améliore au stylo 3D; vous reconnaissez sûrement ce que j'ai dessiné.

O: I'm improving my skills with the 3D printer pen. Do you recognize what I drew?
O: En arts plastiques, nous avions le devoir de créer un petit objet qui nous représente. Voici le mien.

O: In arts class, we needed to create a small object that represents us. Here's my gadget.
K & O & L: La fratrie ennuyée, le retour: cette fois-ci, nous faisons rire les voisins, aussi.

K & O & L: Bored siblings come back with another silly game of throw and catch and catch.
Comme la plupart des magasins, Abrakadabra est fermée. Mais on peut quand même souhaiter un joyeux printemps à tous.

Like most shops, Abrakadabra is closed. But that doesn't mean we can't wish a happy spring to everyone.
R & K & O & L: Nous ne sommes pas venus au centre ville depuis un mois, grâce au confinement...

R & K & O & L: We haven't even been to the city center in a month, thanks to the confinement...
R & K & O & L: ... Dépêchons-nous pour rentrer, nous n'avons qu'une heure par jour pour nous promener un peu.

R & K & O & L: ... We better hurry home, we only have one hour outside per day to stretch our legs a bit.
C & O: Mettons les masques! Non, on ne va pas cambrioler une banque, on va juste acheter des chaussures.

C & O: Masks on! No, we're not going to rob a bank, we just need to go buy some new shoes.
L: Essaie de t'approcher, Covid-19, et tu vas voir comment je vais te battre! Comme ça! Et comme ça!

L: Covid-19, if you even come close to me, I'll beat you up like this! And like this! And this!
K & R & O & L: Ce n'était pas une blague! On fait des exercices un jour sur deux: des pompes, des tractions, guénage, des squats, etc.

K & R & O & L: It was not a joke! We exercise every other day: pushups, chinups, abs and core and arms workouts, etc.
O: Saint Patrick est venu un mois plus tard cette année. Probablement à cause de l'isolement global.

O: Saint Patrick is a month late this year. Maybe because of the global lockdown.
Encore un nouveau projet pour ce mois-ci: ranger un peu tous ces vêtements. Quoi? Avril est déjà fini? Bon, on verra ça en mai, alors.

Another project for April: clean up all these clothes. What? The month is already over? Alright, we'll clean up in May, then.
Mars 2020 Page d'accueil Mai 2020