|
|
O: Oui, c'est vrai que j'ai un peu de temps libre pendant le confinement. Comment est-ce que vous avez deviné?
O: Well, yes, I have a little bit of time on my hands during the confinement. Why do you ask?
|
|
C & O: Formidable, le jardinage vaut le coup! Des petits (mais forts) radis sont au menu aujourd'hui.
C & O: Our gardening is starting to show some results. We will have some radishes for today's lunch.
|
|
|
|
C & K & O & L: Le défi est de servir des repas variés et équilibrés deux, voire trois fois par jour.
C & K & O & L: The trick is to prepare various but balanced meals twice or thrice per day.
|
|
K & L: On le redit: il y a deux ans, nous avons planté ce cerisier. Cette année, il commence à ... porter ses fruits.
K & L: This merits a repetition: two years ago, we planted this cherry tree. This year, we'll cherrish its fruits.
|
|
|
|
L: J'ai trouvé ces autocollants dorés pour décorer mon visage.
C: Ce n'est pas pour décorer le visage!
L: I found these golden stickers to decorate my face.
C: Except they are not for decorating faces!
|
|
Nous devons partages ces desserts avec vous. Non, en fait, ils sont trop succulents, on ne les partagera pas!
We need to share these desserts with you. On second thought, we will not, because they are too yummy!
|
|
|
|
L: Cette année, malheureusement, nous n'avons pas pu avoir une photo de classe ordinaire. Mais heureusement, une maman a pris l'initiative de faire un collage de la plupart de nous.
L: This year, unfortunately, we won't have a regular class picture (since the photographer erased the pictures). But one of the moms did this wonderful collage of most of the kids in our class.
|
|
O: Hé, devinez la bonne nouvelle! J'ai besoin des lunettes et je suis ici avec maman pour choisir la meilleure paire.
O: Hey, guess what the good news is! I need glasses and I'm here with Mommy choosing the best pair for me.
|
|
|
|
L: Nous en avions marre d'être confinés pendant deux mois! Liberté! Pour nous et pour les moines du monastère de la Grande Chartreuse!
L: We were so fed up with being confined for two months! Freedom! Freedom for us and for the monks of the Monastery of the Grande Chartreuse!
|
|
R & O & L: On va vous prouver que l'homme descend du singe. Mais d'abord, il faut qu'on descende de cet arbre.
R & O & L: Tree climbing is one of our favorite sports! Especially climbing on weird-looking trees.
|
|
|
|
C & R & O & L: Nous nous promenons dans la Chartreuse, en route pour Charmant Som...
C & R & O & L: We're hiking in the Chartreuse, on our way to Charmant Som...
|
|
L & C & K & O & L: ... Mais c'est juste trop loin. On va s'arrêter ici, c'était assez de randonnée pour aujourd'hui.
L & C & K & O & L: ... But it's just too far. We'll stop here, that's enough climbing for one day.
|
|
|
|
L & C & K & O & L: ... Nous avons encore assez d'énergie pour transférer quelques centaines de têtard d'une flaque d'eau qui se dessèche à une autre, plus grande.
L & C & K & O & L: ... Yet we still have some energy to transfer a few hundred tadpoles from one puddle that's drying out to another, bigger one.
|
|
C & O: Voici notre nouveau carré de jardin, avec un compost au milieu.
C & O: This is our new terrace garden, with a compost in the middle.
|
|
|
|
O: Je retourne à l'école, ensemble avec un tiers de ma classe qui n'a pas peur du virus.
O: Watch out, school! I'm coming back to study, equipped with a mask!
|
|
M & E & R: Graçe à Marie-Laure, nous ne portons pas de masques au travail, mais plutôt ces visières très chics.
M & E & R: Thanks to Marie-Laure, we're not wearing masks, but these stylish visors.
|
|
|
|
L: Une connaissance de maman m'a prêté Prune pour que je la promène au square Brameret.
L: Come on, Prune, don't be shy and smile to the camera.
|
|
L: Vous vous souvenez des vents forts de l'année dernière? En voilà un résultat, probablement.
L: Whoa! These trees fell down during last year's storms, most likely.
|
|
|
|
C & R & K & O: D'habitude, nous n'aimons pas trop ces images retouchées, mais vu qu'il y a la cascade de la Pisserotte derrière nous, elle passe.
C & R & K & O: Usually, we don't like these retouched photos, but since there's the Pisserotte waterfall behind us, we'll keep it.
|
|
O: Oooh-oui-oooh-ouiououiououiouuu
R: Non, pas comme ça, Orlando...
O: Ooo-wa-ooo-aaooaaooaa-ooo! ...
|
|
|
|
R: ... Comme ça: Oooh-ah-oooh-ahouhaouhaouuu!
R: ... That's not how you do it, Orlando! It's Ooo-ee-ooo-eeooeeooee-ooo!
|
|
K & O & L: Joyeux anniversaire, papa!
L: Bon anniversaire, Robert!
R: Merci! Merci beaucoup!
K & O & L: Happy birthday, Daddy!
L: Best wishes, Robert!
R: Thank you! Thank you very much!
|
|
|
|
K & O & L: Qu'est-ce que t'as trouvé à la fin de la chasse de trésor d'anniversaire, papa?
R: Des bonbons, des pierres précieuses et des gentils enfants!
K & O & L: What did you find at the end of your birthday treasure hunt, Daddy?
R: Candies and precious stones! And lovely kids, of course!
|
|
Mamie Paulette nous a offert ce puzzle de Menton. Il y a beaucoup de pièces jaunes!
Mamie Paulette brought us this puzzle from Menton a few years back. Lots of yellow pieces!
|
|
|
|
C & K & R & O & L: Jamais deux (randonnées) sans trois! ...
C & K & R & O & L: Things always seem to go in threes, and so it is with hikes, too...
|
|
... Cette fois-ci, c'est dans le Massif des Écrins qu'on se promène...
... This week, it's the Écrins massif that we are visiting...
|
|
|
|
... Voici le lac Lauvitel, entouré des montagnes...
... Here is the Lauvitel Lake, in all its glory...
|
|
... C'est très pictoresque ici, et c'est différent de la Chartreuse et du Vercors qu'on connaît un peu.
... It's a welcome change from the Chartreuse and Vercors mountains that we know a bit better.
|
|
|
|
K: Je suis en train de regarer la voiture de quelques mètres.
C & O: Doucement. Très doucement.
K: I'm reparking the car a few meters away.
C & O: Slowly. Just slowly.
|
|
C & A & O & L: Joyeux anniversaire, Kylie-Anne!
K: Anaïs ne peut pas venir à ma fête d'anniversaire, mais on l'a invité pour le gâteau le jour même...
C & A & O & L: Happy birthday, Kylie-Anne!
K: Since Anaïs can't come to my birthday party, we invited her over for the cake the day of...
|
|
|
|
K: ... Et pour la fête, c'est aux gorges du Bruyant avec les copines: Cloé, Yaelle, Eva, Ysée, Sophia, moi, Ambre, Estelle, Maïna.
K: ... And for the party, a hike in the Vercors with my girlfriends: Cloé, Yaelle, Eva, Ysée, Sophia, me, Ambre, Estelle, Maïna.
|
|
O: Non, n'appelez pas la police! Les seuls victimes étaient quelques cerises, je vous jure!
O: No, don't call the police! The only victims were a bunch of unlucky cherries, I swear!
|
|
|
|
C & O & L: Quelle merveille! Le carré de jardin fonctionne! Nous y avons planté des tomates, des haricots verts, des salades, des oignons, un melon et une citrouille, et tous poussent!
C & O & L: Wow! This garden box really is working. We planted tomatoes, green beans, lettuce, onions, a melon and a pumpkin, and everything is growing!
|
|
R: Espérons que nous n'allons jamais plus à remplir des papiers comme ça!
R: Let's hope we'll never again need to fill out papers such as this one!
|
|
|
|