|
|
R & O & L: Malgré le contexte sanitaire global et les difficultés de voyages internationaux, nous avons décidé de nous rendre en Serbie voir Nagytati et Nagymami et leur jardin plein de fruits.
R & O & L: We've braved international travel restrictions and new health rules and visited Nagymami, Nagytati, and their garden full of delicious fruits.
|
|
C & O & L: Le tapis glissant que nous avons apporté est excellent! On prend l'élan et on se lance pour glisser pendant 5 mètres. Même Nagytati a essayé de le faire, dans sa neuvième décennie!
C & O & L: The slip and slide we brought is superb! You start running and you launch yourself for 5 meters of speedy fun. Even Nagytati tried it, in his ninth decade!
|
|
|
|
K: J'en avais marre de mes cheveux longs, donc je les ai coupés.
K: I was really fed up with my long hair, so I had it cut. How do you like it?
|
|
C & K & R & O & L: La photo traditionnelle sur la terasse des grands-parents. Mais ils ont changé le store cette année!
C & K & R & O & L: The traditional terrace picture with the grandparents. Except they changed the awning earlier this year!
|
|
|
|
O & L: On s'amuse comme des fous dans cette piscine.
O & L: The fun never stops when there is water around.
|
|
K & R & O & L: Une de nos tâches quotidiennes étaient de se promener avec Gombóc. Il adore sortir.
K & R & O & L: One of our chores was walking Gombóc once or twice per day. He loved it.
|
|
|
|
L: Un soir, en faisant du vélo avec maman, nous avons trouvé un petit chat qui nous a suivi jusqu'à la maison...
L: One evening, while biking with Mommy, we found this tiny cat that followed us home...
|
|
O & L: ... Le matin suivant, Batman traînait toujours autour de l'école voisine...
O & L: ... The next morning, Batman was still hanging around the nearby school...
|
|
|
|
... Pourquoi nous l'avons appelé Batman? Regardez ces oreilles! Au revoir, Batman, on espère que tu as trouvé une gentille famille.
... Why did we name him Batman? Look at those ears! Goodbye, Batman, I hope you found a nice family to take care of you.
|
|
L: Hm, quelqu'un m'a mis dans ce trou et je ne suis pas très content. C'était pour me punir? ...
L: Hmmm, seems like I'm stuck. Who had the idea to dig a hole and put me in it? Am I in a time-out? ...
|
|
|
|
O: ... Ça, c'est rien! Le trou que j'ai creusé est deux fois plus grand, jusqu'à mon cou...
O: ... That's nothing, the hole we dug for me is way bigger...
|
|
O: ... Un peu trop profond, peut-être, parce que pour m'en sortir il a aussi fallu deux fois plus de temps que de m'y mettre.
O: ... For a moment there, I was even concerned that I won't be able to get out of it.
|
|
|
|
K & O & L: Nous jouons au sumo version Covid. Le dernier dans le cercle gagne.
K & O & L: We're playing Covid sumo. The last one who stays in the circle wins.
|
|
K: Woo-hoo! La tyrolienne, c'est le pied! ...
K: Wheeeee! Nothing more fun than a zipline! ...
|
|
|
|
L: ... Alors, le toboggan, c'est la tête! ...
L: ... I don't know, this slide is great, too...
|
|
R: ... Les enfants! On est à cet aire de jeux pour faire du sport, non?
R: ... You guys! We came to the playground to do some sports, didn't we?
|
|
|
|
C & R (& K & O & L): Un selfie au Sodros, une petite plage sur le Danube.
C & R (& K & O & L): A selfie at the Sodros, a small beach on the Danube.
|
|
Ce jour-ci, nous avons fait presque 50 kilomètres sur le vélo avec Klári et sa famille. Nous avons même traversé le Danube en ferry. Malheureusement, il n'y a aucune belle photo avec les vélos!
We rode our bikes with Klári's family for almost 50 kilometers that day but there is not one nice picture of the bikes anywhere. There are nice pictures of the beach and the ferry we crossed the Danube with, though.
|
|
|
|
C & R & O: C'est toujours sympa de découvrir des nouveaux coins. Merci de nous avoir amenés à la plage de Begečka jama, Klári.
C & R & O: It's always great to discover new places, Klári. Thank you for taking us to the Begečka jama beach.
|
|
R & L: Sur le chemin de retour, nous avons trouvé quelques moutons...
R & L: On our way back, we found a few sheep grazing calmly...
|
|
|
|
L: ... Et un autre petit chaton prêt à être caressé.
L: ... And another cute kitten that likes to be cuddled.
|
|
Incroyable ce Nagytati! Même à 80 ans, il monte sur l'échelle pour réparer la cheminée.
Unbelievable this Nagytati! Even at 80, he's climbing on the ladder to fix the chimney.
|
|
|
|
C & K & R & O & L: Nous avons réussi à nous échapper de la prison, c'est pour cela que nous sommes si contents.
C & K & R & O & L: We managed to escape from the prison in record time. No wonder we're so happy!
|
|
C & K & O & L: Faisons semblant que nous sommes de bonne humeur pour la caméra.
C & K & O & L: Let's all pretend to the camera that we're having a good time. Fake smile!
|
|
|
|
K & R & O: Un hérisson noir que nous avons vu au centre même de Novi Sad.
K & R & O: A black-faced hedgehog that we saw in the city center of Novi Sad.
|
|
L: Diana est arrivée! O: Nous sommes au Strand avec Diana! K: Qui c'est qui a jeté ce ballon?
L: Diana is here! O: We're at the Strand with Diana! K: Who threw this ball?
|
|
|
|
D & K & O & L: Ceci est en réalité beaucoup plus facile à faire que ce qu'on pense.
D & K & O & L: This is actually a lot harder to do that it looks.
|
|
C & K & O & L: Voici une autre photo de terasse avec le roštilj et les tortillas et plein de légumes.
C & K & O & L: Here's another terrace picture with roštilj and tortillas and all kinds of vegetables.
|
|
|
|
C: Je pars à la maison toute seule, quelques jours avant les autres.
C: I'm going home by myself a few days earlier than the rest of the family.
|
|
C: Je suis montée en hauteur avec Anne et Thomas, jusqu'au Petit Som, et nous étions entourés des moutons dans le froid.
C: I went hiking with Anne and Thomas to Petit Som and we were surrounded by sheep in the cold.
|
|
|
|
C & K & O & L: Frâichement arrivés en France et c'est tout de suite Annecy plage! Le toboggan géant nous lance à toute vitesse dans l'eau douce du lac le plus pur d'Europe.
C & K & O & L: Just got back from Serbia and it's to the beach in Annecy right away! The giant slide launches us at full speed into the sweet water of Europe's cleanest lake.
|
|
L: Prêts? Un, deux, trois, saute! Plouf!
L: Ready? One, two, three, jump! Splash!
|
|
|
|
K & R & O & L: Le centre piéton d'Annecy est très charmant, avec le Thiou qui traverse la ville et ses nombreux ponts ...
K & R & O & L: The charm of downtown Annecy is only amplified by the yummy bubble teas we bought...
|
|
K & O & L: ... Les glaces du Glacier des Alpes sont tellement énormes que nous devons les partager tous.
K & O & L: ... And the huge three-flavor ice-creams that just have to be shared with the entire family.
|
|
|
|
K & R & O & L: Wesh, wesh! Les enfants Abrakadabra sont encore une fois prêts pour l'accrobranche ...
K & R & O & L: What, what! The Abrakadabra kids are once again in the adventure park, ready for adventure! ...
|
|
L: ... Je suis entouré des filles! Enfin, mes meilleures copines, ce sont Alice, Lucile, Fanny et Anaïs.
L: ... I'm surrounded by girls! These are my best friends: Alice, Lucile, Fanny, and Anaïs.
|
|
|
|
Ce ne sont pas les plus belles des maisons de pain d'épices, mais ce sont les plus bonbonieuses des maisons de pain d'épices.
Not the most delicious-looking gingerbread houses, but definitely the most delicious-tasting gingerbread houses.
|
|
L: Souvent, on me dit que j'ai neuf ans maintenant, je dois me calmer, je dois être plus sérieux et mature. Mais moi, j'ai envie de rester un enfant!
L: My parents think that I am too old for these kinds of toys, but I'm not! I'm just the right age for them.
|
|
|
|