|
|
L: Et voilà, une autre année scolaire commence. Cela m'a tellement manqué! Cette année, vu la situation sanitaire, ma classe de CM1 doit utiliser une entrée différente.
L: A new school year is starting and it's hard to hide my enthusiasm. This year, thanks to Covid-19, our CM1 class needs to use a different entrance.
|
|
K: Maman est en train de signer les papiers pour mon nouvel appartement. J'ai une place pour moi toute seule!
K: Mommy is behind me signing the papers to my new apartment. That's right, now I live on my own!
|
|
|
|
L: Si je m'applique, je peux transformer ce jouet en chenille, ou une lettre, ou tout ce que vous voulez. L'imagination n'a pas de limites!
L: If you handle it correctly, this toy can become a caterpillar, or a letter, or anything you can imagine. That's what I learned today!
|
|
K: Tout de suite, j'ai invité mes amis pour une soirée pyjama et nous avons regardé Jumanji ensemble.
K: Right away, I organized a pyjama party with my friends at my new place and we watched Jumanji together.
|
|
|
|
O: Est-ce que j'ai quelque chose sur ma tête? Ça me gratte un peu. Quoi? Des chardons? Qui est-ce qui m'a mis des chardons sur la tête?
O: You can call me Thistlehead from now on. Why do I do these things? Because they are original and they are fun!
|
|
C: Malgré le contexte sanitaire, nous avons réussi à organiser la première annuelle Fête des Langues avec une douzaine d'associations présentes...
C: Despite the global pandemic panic, we managed to organize the first annual Language Day, with about a dozen associations present...
|
|
|
|
... Même Mamie et Papy se sont déplacé pour voir cet évenement. Vous les voyez assis devant.
... Even Mamie and Papy came to see this event. You can see them sitting in the front.
|
|
Les groupes qui ont dancé et chanté pendant la journée: l'association colombienne, les dances franco-polonaises, Yema Andaluza, ATP Salmorenc.
The groups that dances and sang during the day: the Colombian association, French-Polish dances, Yema Andaluza, ATP Salmorenc.
|
|
|
|
C: Pour finir cette belle journée, l'association colombienne met le feu en faisant dancer le publique.
C: To finish this eventful day, the Colombian association involves the audience in some high-energy dances.
|
|
|
|
L: Oh, non, j'ai l'air d'une fille comme ça.
K: C'est moi qui lui a mis les élastiques!
L: Oh, no! I look like a girl with these pigtails!
K: I'm the one to blame, sorry!
|
|
C: L'équipe d'Abrakadabra a fait une pause pour voir le Tour de France traverser notre ville...
C: The Abrakadabra team took a break from working to see the much anticipated Tour de France stage going through our city...
|
|
|
|
C & R & L: On devrait mettre des chapeaux bizarres pour que Mamie et Papy puissent nous reconnaître plus facilement à la télé!
C & R & L: We should put on funny hats, maybe the cameras will film us and we'll be on TV!
|
|
L: ... Je ne peux plus attendre! Ils sont où? Quand est-ce qu'ils arrivent? ...
L: ... The anticipation is unbearable! Where are they? When are they coming? ...
|
|
|
|
... La caravane publicitaire est enfin arrivée! Et notre butin est considérable: des casquettes, des bonbons, des BDs, des porte-clés, des serre-pantalons, des bouteilles d'eau, des tote bags, des aimants, des saucissons, des crackers, des sachets de café, etc. ...
... The promotional caravan is finally here! And our haul was handsome: caps and candies, comic books and keychains, leg cuffs and water bottles, tote bags and magnets, sausages and crackers, coffee packets and more ...
|
|
C & L: ... Et maintenant, les vélos, descendant l'avenue à contre-sens à toute vitesse, vers 70 km/h! ...
C & L: ... Bikes! Bikes, bikes, bikes! Bikes! More bikes! Yikes! Bikes! ...
|
|
|
|
C & L: ... C'était une attente qui valait la peine. Le Tour de France assure encore une fois!
C & L: ... Well, that was just great! Tour de France is super cool!
|
|
C: Un escargot miniscule s'est trouvé sur notre terrasse.
C: A small snail, tiny and frail, visited our terrace.
|
|
|
|
L: Pendant l'entraînement de handball, on apprend les techniques, on jette et on attrape et on dribble le ballon, et à la fin, on fait des vrais matchs...
L: During handball training, we learn the techniques, we learn how to pass and catch and dribble the ball, and at the end, we play a couple of matches...
|
|
L: ... Les autres enfants de mon équipe m'appelent l'Eclair, parce que je suis si rapide que ça.
L: ... The other kids on the team call me The Lightning, because that's how fast I am.
|
|
|
|
Federica a organisé une très belle fête d'anniversaire surprise pour les 40 ans de Gauthier...
We are celebrating the Gauthier's 40 years with a surprise party...
|
|
G: ... Attendez, comment est-ce que je peux souffler mes bougies avec le masque? ...
G: ... Wait, how can I blow out the candles with the mask on? ...
|
|
|
|
K & O & L: ... Au moins les enfants n'ont pas besoin de mettre les masques. Pas encore!
K & O & L: ... At least the kids don't have to wear a mask. Not yet!
|
|
C & K & R & O & L: Presque tous les invités ont participé à des parties Escape Game. Nous, on a fait la salle de Tante Sarah, avec l'ambiance très "cabane dans les bois sous la pluie".
C & K & R & O & L: Almost all those invited also participated in Escape Games. We did the Aunt Sarah room, which had a great "cabin in the woods in the rain" ambiance.
|
|
|
|
O: Je ne l'ai pas fait exprès, mais je suis habillé avec les couleurs du dragon derrière moi. Ça fait peur!
O: I didn't do it on purpose, but I am dressed with the same colors as the dragon behind me. Scary!
|
|
|