|
|
L: Commençons ce mois-ci avec du bruit! C'est mon anniversaire et j'ai invité plein de copains (Ylin, Manon, Lucas, Rémy, Inès, Lucile, Léa, Anaïs, Arthur)...
L: Let's start the month with a splash! That's right, it's my birthday and I invited lots of friends (Ylin, Manon, Lucas, Rémy, Inès, Lucile, Léa, Anaïs, Arthur)...
|
|
L: ... Nous sommes allés à mon école maternelle pour voir un drôle de spectacle. Après, certains de mes amis sont restés pour une soirée pyjama.
L: ... We went to my old kindergarten to see a funny summer show and some of my friends even stayed for a sleepover.
|
|
|
|
C: J'ai participé au premier Marché latino dans la ville avec Federica et c'était une belle expérience.
C: Next to me is Federica, but next to us are Mrs. and Mr. Latino Bones.
|
|
C'est Tim, le nouveau chiot de Eva et Arthur.
This is Eva and Arthur's new puppy and his name is Tim.
|
|
|
|
L: Pour la sortie scolaire de la fin d'année, ma classe est allé au village médiévale de La Sône...
L: For the end-of-the-year trip, our class went to La Sône, a medieval village less than an hour away...
|
|
L: ... Après la visite à la grotte de Thaïs, nous avons pris le bateau à roue, direction Jardin des Fontaines Pétrifiantes. Quelle merveille!
L: ... After visiting the Thaïs cave, we took the paddle steamer to get to the Garden of Petrifying Fountains. How wonderful!
|
|
|
|
C: Le lac Paladru est un de nos sites préférés cet été...
C: The Paladru lake is one of our favorite spots to go to this summer...
|
|
C: ... Une petite balade avec Aude près du lac.
C: ... A small hike with Aude next to the lake.
|
|
|
|
C & L: Ne nous dérangez pas! Juste ne le faites pas!
C & L: Do not disturb! Just do not disturb!
|
|
K: Je vais t'attraper, tu vas voir!
L: Tu ne peux pas m'attraper, tu vas voir!
L: You can't get me! You can't get me!
K: I'll get you, you'll see!
|
|
|
|
K & L: C'est un de tes derniers jours ici chez nous, Dreamer...
K & L: This is one of the last days you're staying with us, Dreamer...
|
|
K: ... Ne sois pas triste, Flash, tu auras une nouvelle maison bientôt.
K: ... Don't be sad, Flash, you'll be at a new home pretty soon.
|
|
|
|
L: On m'a inscrit à un stage d'athlétisme cette semaine.
L: I am signed up for an athletics workshop this week.
|
|
C & R: Le dîner est copieux et abondant en viande au restaurant uruguayen Las Brasas...
C & R: The dinner is hearty and full of meat in the Uruguayan restaurant Las Brasas...
|
|
|
|
C & R: ... Merci, Carlos, d'avoir organisé cette soirée avec le Club franco-espagnol.
C & R: ... Thank you, Carlos, for organizing this evening with the French-Spanish Club.
|
|
K: La porte de notre salle de bain a besoin d'une nouvelle couche de peinture (et nous appliquons ce que nous avons appris il y a quelques mois avec la ville)...
K: A fresh coat of purple paint is needed on the bathroom door (and since we learned how to paint correctly a few months ago, might as well use this knowledge)...
|
|
|
|
O: ... Ce dont j'ai besoin, ce sont des bons outils, de la bonne peinture et de la bonne humeur. Et après, mon mûr n'a plus de trous blancs.
O: ... What I need are good tools, good paint, and a good mood. And then, my wall does not have any white holes in it anymore.
|
|
O: Devinez qui est dans le carton en train de voyager 500 kilomètres!
O: Guess who's in the box riding in the car for 500 kilometers!
|
|
|
|
C & K & O & L: Nous voici à Marcilly-en-Gault avec Mamie et Papy...
C & K & O & L: We're in Marcilly-en-Gault with Mamie and Papy...
|
|
... Marguerite et Paquerette se demandent qui sont leurs nouveaux collocataires...
... Paquerette and Marguerite are wondering who their new roommates are...
|
|
|
|
D & F: ... Alors c'est notre nouvelle maison? C'est un vrai poulailler!
D & F: ... So this is our new home? It's a real chicken coop!
|
|
K & L: X! Nous t'avons amené des nouveaux voisins!
X: Super, encore des poules! Vous n'avez pas de carottes plutôt?
K & L: X! We brought you new neighbors!
X: Great, more hens! Do you have some carrots instead?
|
|
|
|
K & R & O & L: S'il existe un monument insolite à Romorantin, c'est bien la pagode chinoise dans le parc de l'hôtel de ville.
K & R & O & L: If there is an unusual monument in Romorantin, it's the Chinese pagoda in the town hall park.
|
|
R & O & L: Traverser ces anneaux est plus difficile que ça a l'air d'être, mais nous avons réussi tous les trois.
R & O & L: Crossing these rings is harder than it looks, but all three of us made it!
|
|
|
|
K & O & L: Ca fait longtemps qu'on a pas fait une bagarre générale. C'est trop bien!
K & O & L: It's been quite a while that we haven't fought like this. It's so much fun!
|
|
K & R & O & L: Certains se détendent à la plage de l'Île Charlemagne, d'autres grimpent et glissent dans le grand Héron.
K & R & O & L: Some of us are relaxing on the beach at Île Charlemagne, and some of us are climbing in this bird-shaped climbing and sliding construct.
|
|
|
|
R: Hmmm... Lequel de ces puzzles devrait-je faire en premier?
R: Which one of these puzzles should I do next? Hmmm...
|
|
|
|
O: Après une superbe semaine en stage de cirque, nous n'avons pas peur de jouer un peu avec le feu...
O: The week at the circus workshop went great and now we are not afraid to play with fire a little bit ...
|
|
O: ... Avec Saturnin, nous pouvons même jongler 6 massues enflammées...
O: ... Together with Saturnin, I can even juggle 6 burning clubs...
|
|
|
|
R: ... Je ne sais pas jongler, mais je peux tournoyer ce bâton de feu.
R: ... I can't juggle, but I can spin this fire staff, no problem!
|
|
C & O: Nous faisons du kayak avec Nils et sa famille...
C & O: We're kayaking with Nils and his family...
|
|
|
|
C: ... Cela change par rapport à la nage habituelle au Bois d'amour...
C: ... This changes from the usual swimming at Bois d'amour...
|
|
R & O: ... Ce n'est pas que pour la nage qu'on vient ici, mais aussi pour les crêpes faites sur place.
R & O: ... We don't come here only for the refreshing swim, but also for the delicious pancakes.
|
|
|
|
Zazou, le chat des voisins se demande qui est-ce qui a envahi notre terasse...
Zazou, the neighbors' cat is wondering who's that creature on our terrace...
|
|
... Vous-vous souvenez de Floppy, le lapin de Lucile? Il est déjà venu l'année dernière.
... Do you remember Floppy, Lucile's rabbit? We're rabbitsitting him again this summer.
|
|
|
|
O: Tinka et ses filles, Iris et Anna, nous rendent finalement visite pour un dîner méxicain.
O: Tinka finally came over with Iris and Anna, and we're eating Mexican tortillas.
|
|
K & L: Nous sommes de retour d'Orléans et papa et Orlando sont venus nous chercher à la gare de Lyon Part Dieu.
O: Et pour amortir le voyage, nous sommes allés au Musée des Confluences. Ici, vous voyez l'exposition L'oiseau rare...
K & L: We came back from Orléans by train and Daddy and Orlando came to get us at Lyon.
O: Right away, we went to the Musée des Confluences. Here, you can see the Rare Birds exhibition...
|
|
|
|
K & R & O: ... Et là, l'exposition Sur la piste des Sioux.
K & R & O: ... And here, the On the Trail of the Sioux exhibition.
|
|
L: Vous saviez que j'aime bien les pierres et les minéraux. Mais est-ce que vous saviez que je les adore?
L: You knew that I liked rocks and minerals. But did you know that I love rocks and minerals?
|
|
|
|
K & O & L: Le musée s'appele ainsi non pas juste parce qu'il se situe au confluent du Rhône et de la Saône, mais aussi parce qu'il symbolise la confluence des savoirs.
K & O & L: Not only is it called Confluences because of the Rhône and Saône rivers meeting, but also because it symbolizes the junction of knowledge.
|
|
K & O & L: Papa a trouvé l'exposition sur les Sociétés un peu déroutante, mais nous la trouvons très sympa. Organiser, échanger, créer!
K & O & L: Daddy found the Societies exhibition a bit confusing, but we thought it was enchanting. Organising, exchanging, creating!
|
|
|
|
L'équipe dynamique d'Abrakadabra: Federica, Alicia, Céline, Sarah, Robert et Daniel. Il nous manquent Melba et Elvira.
The dynamic Abrakadabra team: Federica, Alicia, Céline, Sarah, Robert, and Daniel. Melba are Elvira are missing from this picture.
|
|
C & R: Un tchin avec les élixirs de 3 sorciers: la potion du Basilic et la potion du Centaure.
C & R: Cheers with the elixirs of 3 wizards: the Basilisk potion and the Centaur potion.
|
|
|
|
C & R & O & L: On a fait la première pause de notre voyage annuel vers la Serbie à Desenzano del Garda...
C & R & O & L: It's in Desenzano del Garda that we stopped by first on our annual trip to Serbia...
|
|
C & K & O & L: ... Et nous avons passé la nuit à Lovran, près d'Opatija en Croatie.
C & K & O & L: ... And we spent the night in Lovran, near Opatija in Croatia.
|
|
|
|