|
|
K & O & L: Oh, on adore des aquaparcs gonflables comme celui-ci! On peut sauter, glisser, grimper, faire sauter les autres; c'est magnifique! ...
K & O & L: Oh, we love these inflatable aquaparks! You can jump, slide, climb, propel someone smaller in the air; it's just oodles of fun! ...
|
|
K & R & O & L: ... Un petit jeu de volleyball de plage à Lovran avant de prendre la route vers Novi Sad.
K & R & O & L: ... We're playing beach volleyball in Lovran before we take the car again to get to Novi Sad.
|
|
|
|
K: La première photo en Serbie, c'est avec des pastéques et les soeurs Kingdon qui partent déjà le lendemain.
K: The first picture in Serbia is with watermelons and the Kingdon sisters who have to leave the next day.
|
|
O & L: Nous avons apporté cette piscine de chez nous, au grand bonheur de Nagytati.
O & L: We brought this pool all the way from France, and Nagytati seems to appreciate it.
|
|
|
|
O & L: Le Danube est très peu profond cette année et arriver du Spic au Strand n'est pas très difficile. Mais on doit quand même faire attention aux bâteaux.
O & L: Getting from the Spic to the Strand is not that hard this summer, since the Danube is really low. Still, you have to be careful with all these boats.
|
|
Nous avons vu un castor nager dans la rivière (au moins, Klári a dit que c'était un castor).
We saw a beaver swimming in the river (or at least Klári said it was one).
|
|
|
|
R: On était quatre aux retrouvailles de l'école primaire cette année: Klári, Roli, Vera et moi.
R: There were four of us at the primary school anniversary this year: Klári, Roli, Vera, and me.
|
|
L: Faites-moi voler, faites-moi voler! Ou bien faites-moi léviter!
L: Make me fly, make me fly! Or at least, make me levitate!
|
|
|
|
C & K & O & L: Une partie de Mölkky s'impose. Cela devient une tradition ici.
C & K & O & L: A game of Mölkky is becoming our tradition at these school meetings.
|
|
O & L: Nous avons réussi à attraper des petits poissons.
O & L: We managed to catch some small fish.
|
|
|
|
L: J'allume le roštilj vite fait...
L: I'll set the fire so that we can have a roštilj...
|
|
R: ... Ćevapčići, pljeskavica, kobasica, il y en a pour tous les goûts (non-végétariens).
R: ... Ćevapčići, pljeskavica, kobasica, there's something for everyone (who is non-vegetarian).
|
|
|
|
C & K & R & O: Diana est arrivée et nous pouvons faire la première photo de famille.
C & K & R & O: Diana arrived so we can have our first family picture.
|
|
C & K & O: Mölkky, session deux, cette fois-ci avec les Milinszki...
C & K & O: Mölkky, part two, this time with the Milinszki family...
|
|
|
|
L: ... Les folies aquatiques avec Lilla et Ádám.
L: ... Having aquatic shenanigans with Lilla and Ádám.
|
|
C & O: Ils ont installé un labyrinthe au Strand cette saison. Attention à ne pas vous perdre! ...
C & O: They installed a labyrinth at the Strand this season. Careful not to get lost! ...
|
|
|
|
C & K & O & L: ... Ouf, tout le monde est sortie vivant et sain et sauf.
C & K & O & L: ... Phew, every one of us managed to escape unharmed.
|
|
C & K & O & L: Nous avons appris ça plus tard, mais cette table n'est pas pour le ping-pong. C'est une table de Teqball.
C & K & O & L: We found out about it later, but this is not a ping-pong table at all; it's a Teqball table. Oh, well, the important thing is to have fun!
|
|
|
|
K & O: Bon, il faut qu'on se souvienne de ne plus jamais faire du vélo près du Kisduna. Nos quatre pneus étaient percés partout par des épines!
K & O: OK, we need to remember never to ride the bike down here next to the Kisduna. After this escapade, we had 30 thorns in each tire on each bike!
|
|
D & K & O & L: Un des films que nous avons vu au cinéma cette semaine est Thor 4. Très-très amusant!
D & K & O & L: One of the movies we saw this week at the cinema was Thor: Love and Thunder. Very funny and a very good movie!
|
|
|
|
C & K & N & O: Nous jouons au ping-pong-long, essentiellement le même jeu que le ping-pong mais sur une longue table.
C & K & N & O: We're playing long-ping-pong, which is like regular ping-pong except on a long table.
|
|
C & K & O & L: Nous sommes au parc national Fruška gora, dans les montagnes à côté de Novi Sad.
C & K & O & L: We're at the Fruška gora national park, in the mountains near Novi Sad.
|
|
|
|
C & K & O & L: Olja et Zoran ont un figuier plein de grosses figues délicieuses.
C & K & O & L: Olja and Zoran have a fig tree full of delicious plump figs.
|
|
C & K & R & O & L: Nous sommes avec Marija et Babi nena sur la plage avec la forteresse Petrovaradin derrière nous.
C & K & R & O & L: We're with Marija and Babi nena at the beach across the Petrovaradin fort.
|
|
|
|
C & K & O & L: Vera nous a invité chez elle à Rumenka avec Klári et Zoli...
C & K & O & L: Vera invited us to her house in Rumenka with Klári and Zoli...
|
|
K & O & L: ... Elle a deux chiens dont un husky adorable...
K & O & L: ... She has two dogs, one an adorable husky...
|
|
|
|
... Et une panaché d'animaux domestiques. On se croirait dans un zoo...
... And a wide variety of farm animals. You'd think we are in a zoo...
|
|
C & K & O & L: ... La vie du village nous attire. Peut-être qu'un jour nous aussi, nous aurons une ferme et nous prendrons soin de plein d'animaux.
C & K & O & L: ... The country life is calling to us. Maybe in the future we'll also have a farm and lots of animals to take care of.
|
|
|
|
B & D & K & O & L: Nous devions aller trois fois au cinéma la semaine dernière pour avoir des billets gratuits pour Petroland! ...
B & D & K & O & L: We had to go to the cinema three times last week to get free tickets to Petroland! ...
|
|
B & K & O & L: ... Ça vallait le coup! Ça vallait vraiment le coup!
B & K & O & L: ... It was worth it! It was so worth it!
|
|
|
|
C & K & R & O & L: Quoi? C'est déjà le temps de partir de Serbie? Vite, faisons la traditionnelle photo de famille de l'été, alors...
C & K & R & O & L: What? It's already time to go back to France? Quick, let's do the traditional family summer photo, then...
|
|
R: ... Et encore une juste avec Babi nena, Nagymami et Nagytati!
R: ... And one more just with Babi nena, Nagymami, and Nagytati!
|
|
|
|
C & K & O & L: C'est exactement ce qu'il nous faut après dix heures de route: les balançoires de la plage de Trieste...
C & K & O & L: This is exactly what we need after a ten-hour drive: the swings at the Trieste beach...
|
|
K: ... Et une petite baignade dans la mer Méditerrannée.
K: ... And a little swim in the Mediterranean sea.
|
|
|
|
C: Qu'est-ce que tu as trouvé, Ludwig? ...
C: What did you find there, Ludwig? ...
|
|
L: ... Un joli lézard. Je ne sais pas pourquoi, mais les lézards ont confiance en moi.
L: ... A very nice lizard. I don't know why, but lizards seem to trust me.
|
|
|
|
C: La personne qui a peint ces chats sur le muret est très créative.
C: The person who drew all these cats on the wall is very creative.
|
|
C & K & R & O & L: Nous sommes à Padoue, la ville universitaire par excellence qui a beaucoup de charme...
C & K & R & O & L: We're visiting Padua and its university that is the world's fifth-oldest surviving university...
|
|
|
|
R & O & L: ... Un de nous devrait peut-être faire ces études ici.
R & O & L: ... Maybe one of us should do our studies here.
|
|
C & R: Notre ombre est projeté sur le mur!
L: Et moi, je suis le chat, alors?
C & R: Our shadow is projected on the wall!
L: So I'm the cat, then?
|
|
|
|
O: Je crois qu'on ne va plus nager dans le lac Garda cette année...
O: I guess we won't be swimming anymore in the Garda lake this year...
|
|
K & L: ... Non, il ne fait vraiment pas assez beau aujourd'hui à Rivoltella del Garda...
K & L: ... Nope, the weather is not warm enough in Rivoltella del Garda today...
|
|
|
|
R & O: ... Prenons plaisir à manger italien avant la dernière étape de notre voyage!
R & O: ... We can still enjoy a nice Italian meal at our last stop on our way home.
|
|
O: Le lycée n'a même pas encore commencé et j'ai déjà des devoirs à faire. Ici, compter les graines de riz et de lentilles.
O: School has not even started and I already have homework to do. It's easy, though; it's counting rice and lentils.
|
|
|
|
C & K & O & L: Bon, Gorges du Bret, Gorges du Bret, on est où exactement?
C & K & O & L: OK, Gorges du Bret, Gorges du Bret, where are we exactly?
|
|
L: J'ai fait un kiwi d'un kiwi! Vous comprenez?
R: Photobomb!
L: I made a kiwi from a kiwi! Get it?
R: Photobomb!
|
|
|
|
K & O & L: Nous sommes montés au col de l'Arc avec maman. Quelle vue magnifique!
K & O & L: We climbed to the col de l'Arc with Mommy. What a magnificent view!
|
|
R & L: Nous jouons au softball avec les enfants Abrakadabra.
R & L: We're playing softball with the Abrakadabra kids.
|
|
|
|
O: Voici un astuce: couper les oignons avec les lunettes de natation évite les larmes. Sauf si vous vous coupez parce que vous ne voyez rien.
O: Here's a life hack: cutting onions with swimming goggles keeps the tears away. Unless you cut yourself because you can't see, of course.
|
|
C & K & O: Elmy et Yaëlle et Paul et Max sont venu pour dîner et ils ont essayé nos nouvelles chaises Ikea.
C & K & O: Elmy and Yaëlle and Paul and Max came over for dinner and tried out our new Ikea chairs.
|
|
|
|
O: Quelque chose cloche ici. C'est bien le lac Paladru, mais du mauvais côté...
O: Something feels off. This is the Paladru lake, but it's not our regular beach...
|
|
C & R & L: ... Ah, c'est déjà mieux. Nous sommes vraiment habitués au BOOis d'Amour.
C & R & L: ... Ah, this is better, we're much more used to BOOois d'Amour.
|
|
|
|
L: Cette semaine au stage d'Abrakadabra, j'ai appris un peu de calligraphie japonaise.
L: I learned some Japanese calligraphy at the Abrakadabra workshop this week.
|
|
K: Papa m'a fait un churro dans la forme d'un cheval. (Mais je ne suis pas sûre qu'il l'a fait exprès.)
K: Daddy made me a churro shaped like a horse. (But I'm not sure he did it on purpose.)
|
|
|
|