AOUT 2022
Juillet 2022 Page d'accueil Septembre 2022
K & O & L: Oh, on adore des aquaparcs gonflables comme celui-ci! On peut sauter, glisser, grimper, faire sauter les autres; c'est magnifique! ...

K & O & L: Oh, we love these inflatable aquaparks! You can jump, slide, climb, propel someone smaller in the air; it's just oodles of fun! ...
K & R & O & L: ... Un petit jeu de volleyball de plage à Lovran avant de prendre la route vers Novi Sad.

K & R & O & L: ... We're playing beach volleyball in Lovran before we take the car again to get to Novi Sad.
K: La première photo en Serbie, c'est avec des pastéques et les soeurs Kingdon qui partent déjà le lendemain.

K: The first picture in Serbia is with watermelons and the Kingdon sisters who have to leave the next day.
O & L: Nous avons apporté cette piscine de chez nous, au grand bonheur de Nagytati.

O & L: We brought this pool all the way from France, and Nagytati seems to appreciate it.
O & L: Le Danube est très peu profond cette année et arriver du Spic au Strand n'est pas très difficile. Mais on doit quand même faire attention aux bâteaux.

O & L: Getting from the Spic to the Strand is not that hard this summer, since the Danube is really low. Still, you have to be careful with all these boats.
Nous avons vu un castor nager dans la rivière (au moins, Klári a dit que c'était un castor).

We saw a beaver swimming in the river (or at least Klári said it was one).
R: On était quatre aux retrouvailles de l'école primaire cette année: Klári, Roli, Vera et moi.

R: There were four of us at the primary school anniversary this year: Klári, Roli, Vera, and me.
L: Faites-moi voler, faites-moi voler! Ou bien faites-moi léviter!

L: Make me fly, make me fly! Or at least, make me levitate!
C & K & O & L: Une partie de Mölkky s'impose. Cela devient une tradition ici.

C & K & O & L: A game of Mölkky is becoming our tradition at these school meetings.
O & L: Nous avons réussi à attraper des petits poissons.

O & L: We managed to catch some small fish.
L: J'allume le roštilj vite fait...

L: I'll set the fire so that we can have a roštilj...
R: ... Ćevapčići, pljeskavica, kobasica, il y en a pour tous les goûts (non-végétariens).

R: ... Ćevapčići, pljeskavica, kobasica, there's something for everyone (who is non-vegetarian).
C & K & R & O: Diana est arrivée et nous pouvons faire la première photo de famille.

C & K & R & O: Diana arrived so we can have our first family picture.
C & K & O: Mölkky, session deux, cette fois-ci avec les Milinszki...

C & K & O: Mölkky, part two, this time with the Milinszki family...
L: ... Les folies aquatiques avec Lilla et Ádám.

L: ... Having aquatic shenanigans with Lilla and Ádám.
C & O: Ils ont installé un labyrinthe au Strand cette saison. Attention à ne pas vous perdre! ...

C & O: They installed a labyrinth at the Strand this season. Careful not to get lost! ...
C & K & O & L: ... Ouf, tout le monde est sortie vivant et sain et sauf.

C & K & O & L: ... Phew, every one of us managed to escape unharmed.
C & K & O & L: Nous avons appris ça plus tard, mais cette table n'est pas pour le ping-pong. C'est une table de Teqball.

C & K & O & L: We found out about it later, but this is not a ping-pong table at all; it's a Teqball table. Oh, well, the important thing is to have fun!
K & O: Bon, il faut qu'on se souvienne de ne plus jamais faire du vélo près du Kisduna. Nos quatre pneus étaient percés partout par des épines!

K & O: OK, we need to remember never to ride the bike down here next to the Kisduna. After this escapade, we had 30 thorns in each tire on each bike!
D & K & O & L: Un des films que nous avons vu au cinéma cette semaine est Thor 4. Très-très amusant!

D & K & O & L: One of the movies we saw this week at the cinema was Thor: Love and Thunder. Very funny and a very good movie!
C & K & N & O: Nous jouons au ping-pong-long, essentiellement le même jeu que le ping-pong mais sur une longue table.

C & K & N & O: We're playing long-ping-pong, which is like regular ping-pong except on a long table.
C & K & O & L: Nous sommes au parc national Fruška gora, dans les montagnes à côté de Novi Sad.

C & K & O & L: We're at the Fruška gora national park, in the mountains near Novi Sad.
C & K & O & L: Olja et Zoran ont un figuier plein de grosses figues délicieuses.

C & K & O & L: Olja and Zoran have a fig tree full of delicious plump figs.
C & K & R & O & L: Nous sommes avec Marija et Babi nena sur la plage avec la forteresse Petrovaradin derrière nous.

C & K & R & O & L: We're with Marija and Babi nena at the beach across the Petrovaradin fort.
C & K & O & L: Vera nous a invité chez elle à Rumenka avec Klári et Zoli...

C & K & O & L: Vera invited us to her house in Rumenka with Klári and Zoli...
K & O & L: ... Elle a deux chiens dont un husky adorable...

K & O & L: ... She has two dogs, one an adorable husky...
... Et une panaché d'animaux domestiques. On se croirait dans un zoo...

... And a wide variety of farm animals. You'd think we are in a zoo...
C & K & O & L: ... La vie du village nous attire. Peut-être qu'un jour nous aussi, nous aurons une ferme et nous prendrons soin de plein d'animaux.

C & K & O & L: ... The country life is calling to us. Maybe in the future we'll also have a farm and lots of animals to take care of.
B & D & K & O & L: Nous devions aller trois fois au cinéma la semaine dernière pour avoir des billets gratuits pour Petroland! ...

B & D & K & O & L: We had to go to the cinema three times last week to get free tickets to Petroland! ...
B & K & O & L: ... Ça vallait le coup! Ça vallait vraiment le coup!

B & K & O & L: ... It was worth it! It was so worth it!
C & K & R & O & L: Quoi? C'est déjà le temps de partir de Serbie? Vite, faisons la traditionnelle photo de famille de l'été, alors...

C & K & R & O & L: What? It's already time to go back to France? Quick, let's do the traditional family summer photo, then...
R: ... Et encore une juste avec Babi nena, Nagymami et Nagytati!

R: ... And one more just with Babi nena, Nagymami, and Nagytati!
C & K & O & L: C'est exactement ce qu'il nous faut après dix heures de route: les balançoires de la plage de Trieste...

C & K & O & L: This is exactly what we need after a ten-hour drive: the swings at the Trieste beach...
K: ... Et une petite baignade dans la mer Méditerrannée.

K: ... And a little swim in the Mediterranean sea.
C: Qu'est-ce que tu as trouvé, Ludwig? ...

C: What did you find there, Ludwig? ...
L: ... Un joli lézard. Je ne sais pas pourquoi, mais les lézards ont confiance en moi.

L: ... A very nice lizard. I don't know why, but lizards seem to trust me.
C: La personne qui a peint ces chats sur le muret est très créative.

C: The person who drew all these cats on the wall is very creative.
C & K & R & O & L: Nous sommes à Padoue, la ville universitaire par excellence qui a beaucoup de charme...

C & K & R & O & L: We're visiting Padua and its university that is the world's fifth-oldest surviving university...
R & O & L: ... Un de nous devrait peut-être faire ces études ici.

R & O & L: ... Maybe one of us should do our studies here.
C & R: Notre ombre est projeté sur le mur!
L: Et moi, je suis le chat, alors?

C & R: Our shadow is projected on the wall!
L: So I'm the cat, then?
O: Je crois qu'on ne va plus nager dans le lac Garda cette année...

O: I guess we won't be swimming anymore in the Garda lake this year...
K & L: ... Non, il ne fait vraiment pas assez beau aujourd'hui à Rivoltella del Garda...

K & L: ... Nope, the weather is not warm enough in Rivoltella del Garda today...
R & O: ... Prenons plaisir à manger italien avant la dernière étape de notre voyage!

R & O: ... We can still enjoy a nice Italian meal at our last stop on our way home.
O: Le lycée n'a même pas encore commencé et j'ai déjà des devoirs à faire. Ici, compter les graines de riz et de lentilles.

O: School has not even started and I already have homework to do. It's easy, though; it's counting rice and lentils.
C & K & O & L: Bon, Gorges du Bret, Gorges du Bret, on est où exactement?


C & K & O & L: OK, Gorges du Bret, Gorges du Bret, where are we exactly?
L: J'ai fait un kiwi d'un kiwi! Vous comprenez?
R: Photobomb!

L: I made a kiwi from a kiwi! Get it?
R: Photobomb!
K & O & L: Nous sommes montés au col de l'Arc avec maman. Quelle vue magnifique!

K & O & L: We climbed to the col de l'Arc with Mommy. What a magnificent view!
R & L: Nous jouons au softball avec les enfants Abrakadabra.

R & L: We're playing softball with the Abrakadabra kids.
O: Voici un astuce: couper les oignons avec les lunettes de natation évite les larmes. Sauf si vous vous coupez parce que vous ne voyez rien.

O: Here's a life hack: cutting onions with swimming goggles keeps the tears away. Unless you cut yourself because you can't see, of course.
C & K & O: Elmy et Yaëlle et Paul et Max sont venu pour dîner et ils ont essayé nos nouvelles chaises Ikea.

C & K & O: Elmy and Yaëlle and Paul and Max came over for dinner and tried out our new Ikea chairs.
O: Quelque chose cloche ici. C'est bien le lac Paladru, mais du mauvais côté...

O: Something feels off. This is the Paladru lake, but it's not our regular beach...
C & R & L: ... Ah, c'est déjà mieux. Nous sommes vraiment habitués au BOOis d'Amour.

C & R & L: ... Ah, this is better, we're much more used to BOOois d'Amour.
L: Cette semaine au stage d'Abrakadabra, j'ai appris un peu de calligraphie japonaise.

L: I learned some Japanese calligraphy at the Abrakadabra workshop this week.
K: Papa m'a fait un churro dans la forme d'un cheval. (Mais je ne suis pas sûre qu'il l'a fait exprès.)

K: Daddy made me a churro shaped like a horse. (But I'm not sure he did it on purpose.)
Juillet 2022 Page d'accueil Septembre 2022