|
|
L: L'année dernière a été tellement fatiguante! Zozo et moi faisons une sieste sur le pouf chez Christelle et Attila.
L: Last year was so tiring! Zozo and I are napping on the bean bag at Christelle and Attila's.
|
|
R & L: Polett, notre animatrice hongroise, nous montre comment faire les dessins multicolores avec la technique de viaszkarc.
R & L: Polett, our Hungarian teacher, is showing us how to create multicolored pictures with the viaszkarc technique.
|
|
|
|
O & L: Qu'est-ce qu'on mange? Quand est-ce qu'on mange? Qu'est-ce qu'on mange? ...
O & L: What are we eating? When are we eating? What are we eating? ...
|
|
... Une délicieuse assiette de korhelyleves, une soupe typique hongroise.
... A delicious plate of korhelyleves, a typical Hungarian soup.
|
|
|
|
O: Je suis le maître de l'équilibre! Personne ne peut faire mieux que moi...
O: I'm the master of balancing! No one can do it better than me...
|
|
R & O: ... Sauf avec l'aide de papa, on a réussi à ajouter deux autres choses.
R & O: ... Except for Daddy, with his help we managed to add two other items.
|
|
|
|
Polyglotte se demande si le Petit prince est aussi heureux sur sa planète que les chats dans les librairies.
Polyglotte is wondering if the Little Prince is as happy on his planet as cats are in bookstores.
|
|
C & K & R & O: Jeanne, Jade et Emma sont trois étudiantes qui sont venues dans le cadre de leurs études en langues et interculturalités germaniques.
C & K & R & O: Three university students from Strasbourg visited us as part of their language studies and more precisely German cultural exchanges.
|
|
|
|
Qu'est-ce qu'est ce collage franco-allemand? C'est les 60 ans du traité de l'Elysée et de l'OFAJ, l'Office franco-allemand pour la Jeunesse...
What kind of French-German collage is this? Well, if you didn't know, it's the 60 years of the Élysée Treaty and the Franco-German Youth Office...
|
|
L: ... L'association amitié Voiron-Herford a organisé tout un après-midi pour les collègiens autour de cet événement...
L: ... The Voiron-Herford friendship association organized an entire afternoon for middle school students based on this anniversary...
|
|
|
|
L: ... Nous devions recomposer la phrase magique et ainsi sauver l'amitié entre nos deux nations...
L: ... We had to find the secret message and save the friendship of our two countries...
|
|
C & K: ... Nous finissons la soirée entre amis avec un bon repas allemand et la musique en direct.
C & K: ... We finish the afternoon among friends with a sumptuous Germanic dinner and live music.
|
|
|
|
Pári Béla est phénoménal. Il peut jouer la plupart des instruments de musique, comme le tárogató très rare ou bien d'autres qu'il a construit lui-même.
Pári Béla is phenomenal. He can play most musical instruments, including the very rare tárogató and even some instruments that he made himself.
|
|
Nous écoutons Mylène Mouton lire des extraits de Yiddish Tango accompagnée par la musique slave et tzigane...
We're listening to Mylène Mouton read extracts from her book accompanied by Slavic and Gypsy music...
|
|
|
|
C & R: ... Et après le concert, l'auteure nous a dédicacé son livre, à nous et à Mériem et Christian, aussi.
C & R: ... Mériem and Christian also bought a copy of Yiddish Tango and got it signed by the author.
|
|
C & R: Retour à France-Hongrie Dauphiné, pour un carnaval loufoque.
C & R: Back to the French-Hungarian association for a fun carnival.
|
|
|
|
L: Je sais, je fais attention. Je ne vais pas tomber, ne vous inquiètez pas...
L: I know, I'm being careful. I won't fall, don't worry...
|
|
L: ... J'ai juste jeté le ballon sur le toit de la salle et j'ai dû aller le récupérer.
L: ... I threw the ball on the roof by accident and I had to climb up to get it.
|
|
|
|