|
|
O & L: Tous les premiers samedis du mois, le Café des langues organise la soirée jeux à Abrakadabra...
O & L: Every first Saturday of each month, the Language café organizes a game night at Abrakadabra...
|
|
R: ... Enfants, ados, adultes qui se comportent comme des enfants, tout le monde est le bienvenu.
R: ... Children, teenagers, adults that act like children, everyone is welcome.
|
|
|
|
K & R & O & L: Pour nous remercier d'avoir fait l'anniversaire d'Athéna à Abrakadabra, Fede nous a préparé un tiramisu délicieux. Vite avec la photo, parce qu'il ne va pas durer longtemps.
K & R & O & L: As a thank you for letting her organise Athena's birthday party at Abrakadabra, Fede prepared us a delicious tiramisu. Quickly with the picture, because it won't last long.
|
|
O & L: Maman nous a réservé un séjour surprise au Grau-du-Roi, au camping du Boucanet.
C: J'espère que cela vous plaît, les enfants!
C: I reserved a surprise weekend at the Boucanet camping village in Grau-du-Roi.
O & L: We love it, Mommy!
|
|
|
|
K: La vue de la plage est magnifique, mais l'eau est encore un peu froide...
K: The beach view is magnificent, but the water is still a bit cold...
|
|
L: ... N'importe quoi, la température est parfaite.
L: ... Nonsense, it's the perfect temperature.
|
|
|
|
K & O & L: Nous pouvons marcher jusqu'à La Grande-Motte et admirer les pyramides et la grande roue...
K & O & L: We can walk to La Grande-Motte and admire the pyramids and the Ferris wheel...
|
|
R: ... Je prefère louer des vélos. C'est tellement plus reposant.
R: ... I prefer that we rent bikes. It's just so much more relaxing.
|
|
|
|
C & K & R & O & L: La flore, la faune, les ports et les sites du Canal du Rhône à Sète.
C & K & R & O & L: The flora, the fauna, the ports, and the sights on the Canal du Rhône à Sète.
|
|
L: Pas de course camarguaise ou toro piscine aujourd'hui à l'arène; c'est le jour du marché aux puces.
L: No bull fights or horse shows at the arena today; it's flea market day.
|
|
|
|
La flore, la faune, les ports et les sites du Canal du Rhône à Sète, encore une fois.
The flora, the fauna, the ports, and the sights on the Canal du Rhône à Sète, one more time.
|
|
C & R & O & L: Bienvenus à Aigues-Mortes, une cité médievale très touristique connue par sa fougasse sucrée.
C & R & O & L: Welcome to Aigues-Mortes, a medieval city in the Camargue known for its sweet fougasse bread.
|
|
|
|
L: Trois artistes singulières exposent leurs oeuvres à la chapelle des Capucins.
L: Three singular artists exhibit their work at the Capucins chapel.
|
|
C & K & O & L: De ce côté-ci, derrière nous, les remparts imposants d'Aigues-Mortes...
C & K & O & L: On this side, behind us, the impressive ramparts of Aigues-Mortes...
|
|
|
|
C & K & O: ... De l'autre côté, vous pouvez voir la colline du sel de La Baleine. Oui, une énorme colline tout en sel.
C & K & O: ... On the opposite side, behind us, you can see the La Baleine salt hill. Yes, a huge hill made of salt.
|
|
K & O: La tour Carbonnière est une tour au milieu des marais. Même la route doit la contourner.
K & O: The Carbonnière tower is a watchtower in the middle of the marshes. Even the road has to go around it.
|
|
|
|
K & O & L: Carabouille est la fée de l'univers de Capfun, chargée de nous amuser jour et nuit...
K & O & L: Carabouille is the fairy of the Capfun universe, and her job is to amuse us day and night...
|
|
C & K & R & L: ... Parlant de nuit, la vie nocturne au camping du Boucanet est très active.
C & K & R & L: ... Speaking about nights, the night life at the Boucanet camping is very active.
|
|
|
|
K: Je veux monter un vrai cheval camarguais aujourd'hui!
K: I want to ride a real Camargue horse today!
|
|
C & L: Bon, c'est l'heure de dire "au revoir" à la mer et de partir du camping...
C & L: Well, it's time to say goodbye to the sea and leave the camping...
|
|
|
|
O & L: ... Mais d'abord, dépensons quelques euros au flipper!
O & L: ... But first, let's spend a few euros on the pinball machine!
|
|
C & K & R & O & L: Nous découvrons le pittoresque village des Baux-de-Provence...
C & K & R & O & L: We're discovering the picturesque Les Baux-de-Provence village...
|
|
|
|
K & R & O & L: ... C'est un des 174 plus beaux villages de France. En tout cas, leurs glaces valent le detour.
K & R & O & L: ... It's one of the 174 most beautiful villages of France. In any case, their ice creams are worth the trip.
|
|
C & K & O & L: Voici du jamais vu, une expérience unique en son genre : les Carrières des Lumières...
C & K & O & L: Here's a one-of-a-kind, never-before-seen experience: the Carrières des Lumières...
|
|
|
|
C & K & O: ... Des images sont projetées et animées sur les parois lisses de la carrière...
C & K & O: ... Images are projected and animated on the smooth quarry walls...
|
|
|
|
C & K & O & L: Assez de jouer aux touristes? Alors, tout le monde dans la voiture et direction Voiron.
C & K & O & L: OK, had enough of the sightseeing? Then get back in the car and let's go home!
|
|
L: Eriko fait un stage cuisine japonaise et les enfants Abrakadabra suivent ses consignes pour préparer des makis et des sushis.
L: Eriko is teaching the Abrakadabra kids Japanese cooking and we're following her instructions to make sushis and makis.
|
|
|
|
K & O: Nous nous promenons avec Laura qui sera stagiaire à Abrakadabra pendant quelques mois...
K & O: We're hiking with Laura who will be an intern at Abrakadabra for a few months...
|
|
K & R & O & L: ... Le monastère de la Grande Chartreuse se voit à travers la brume.
K & R & O & L: ... The Grande Chartreuse monastery can be seen through the mist.
|
|
|
|
C & K & O & L: Tchou-tchou! C'est étrange que c'est la première fois qu'on prend le petit train de La Mure...
C & K & O & L: Chug-a-chug-a-chug, choo-choo! All aboard on the red train of La Mure!...
|
|
C & K & O & L: ... Voyons où nous sommes arrivés après ce voyage de trois quarts d'heure...
C & K & O & L: ... After a 45-minute ride, let's see where we arrived...
|
|
|
|
C & K & O & L: ... Une belle vue dégagée sur le barrage de Monteynard-Avignonet...
C & K & O & L: ... Far below us, the Monteynard-Avignonet dam...
|
|
C & K & O & L: ... Une belle vue dégagée sur les cols du Vercors, dont le Col des Deux Soeurs.
C & K & O & L: ... Far in front of us, Vercors and some of its peaks, like the Two Sisters peak.
|
|
|
|
C: C'est apaisant de voyager dans un tel cadre montagneux. J'adore voir le paysage qui se déroule devant moi.
C: What a soothing ride! Just looking through the window at the majestic mountains around puts me in a pensive mood.
|
|
C: Je suis allée à Majorque avec le club Franco-Espagnol...
C: I went to Mallorca with the French-Spanish club...
|
|
|
|
|