|
|
C: Les Korrigans ont organisé le Fest-Noz traditionnel, et cela fait plaisir de retrouver des vieilles connaissances et de se remémorer des pas de danses que nous avons appris avant que nos trois enfants naissent.
C: The Korrigans organized a traditional Breton fest noz, with live music and dancing. It's fun to meet up with old acquaintances and repeat the dance moves we learned before our three children were born.
|
|
|
|
C & R & O & L: Une petite promenade au col de Porte avec Anne, Emmanuelle et Thomas...
C & R & O & L: A hike at the col de Porte with Anne, Emmanuelle, and Thomas...
|
|
C & L: ... Pas une très bonne année pour les sports d'hiver. Hélas, on ressent tous les effets du réchauffement planétaire.
C & L: ... Not a very good year for winter sports. Alas, we can all feel the effects of climate change and global warming.
|
|
|
|
C & R & O & L: La dernière fois que nous sommes allés chez Lucile, nous avons oublié de faire des photos. Pas cette fois-ci!
C & R & O & L: Last time we went to Lucile's place, we did not take a picture. This time we did not forget!
|
|
L: Ouf! Chaque année, mes allérgies reviennent de plus en plus tôt. C'est pénible!
L: Ouch! Each year, the allergies arrive earlier and earlier. It's so annoying!
|
|
|
|
L: Nous préparons la cuisine française avec Mériem et Candela.
L: We're preparing French food with Mériem and Candela.
|
|
C & O & L: La plupart des dimanches nous faisons une activité, comme le foot ici à la Garenne.
C & O & L: Most Sundays we do some kind of a sport, like football here at the Garenne.
|
|
|
|
C: Les amis du Café des langues sont en train de fêter les 4 ans de l'association.
C: Friends from the Language café celebrate the 4 years of the association.
|
|
C & L: Tel mère, tel fils. Oui, oui, nous travaillons tous les deux!
C & L: Like mother, like son. Yes, of course, we're both working hard!
|
|
|
|
O: Tonton Stéphane m'a offert une fusée pour Noël et je viens de finir de l'assembler.
O: Uncle Stéphane gave me a rocket for Christmas and I just finished assembling it.
|
|
C: Je suis toujours heureuse de revoir Déborah et de pouvoir parler avec elle.
C: I'm always happy to see Deborah and talk with her.
|
|
|
|
L: C'est intéressant qu'un des moments préférés des enfants Abrakadabra est la récréation. C'est même étrange!
L: One of the moments the Abrakadabra kids like the most at the workshop is the recess. How curious!
|
|
O & L: Nous sommes en train de peindre le drapeau sicilien devant la MJC dans le cadre du 38ème festival du cinéma italien.
O & L: We're drawing the flag of Sicily in front of the MJC for the 38th festival of Italian cinema in Voiron.
|
|
|
|
C & O & L: Papa, tu n'as pas quand même d'abord rasé un serpent sur ta tête et ensuite demandé aux enfants de le colorier?
K: Si, parce que c'est le temps du carnaval!
C & O & L: Daddy, you didn't shave a snake on your head and then had it colored by children?
K: Yes, I did! It's carnival time!
|
|
C & R & O & L: Tout le monde est prêt pour le carnaval de Nice! ...
C & R & O & L: Is everyone ready for the Nice carnival? ...
|
|
|
|
R & O & L: ... C'est fou, deux semaines d'événements variés organisés dans toute la ville!
R & O & L: ... It's unbelievable! Two weeks of all kinds of events organized throughout the city!
|
|
Bataille de fleurs montage 1...
Flower parade montage 1...
|
|
|
|
... Bataille de fleurs montage 2...
... Flower parade montage 2...
|
|
... Bataille de fleurs montage 3...
... Flower parade montage 3...
|
|
|
|
C & R & O: ... Pendant la Bataille de fleurs, nous avons ramassés un grand bouquet de mimosas, roses, anthurium et autres fleurs.
C & R & O: ... During the Flower parade, we gathered a huge bouquet of mimosas, roses, anthurium, and other flowers.
|
|
C & R & O & L: La journée est loin d'être finie, donc promenons-nous déguisés dans la ville et sur la plage.
C & R & O & L: The day is far from over, so let's walk around the city and the beach in full disguise.
|
|
|
|
La ville de Nice vue de la colline du Château.
The city of Nice seen from the Castle Hill.
|
|
R: Juste en se déguisant en ninja, est-ce qu'on devient un ninja? Oui, bien sûr!
R: Am I disguised as a ninja or not? Of course I am!
|
|
|
|
Les galets sur la plage de Nice.
The pebbles on the Nice beach.
|
|
Corso carnavalesque montage 1...
Carnival parade montage 1...
|
|
|
|
... Corso carnavalesque montage 2...
... Carnival parade montage 2...
|
|
... Corso carnavalesque montage 3...
... Carnival parade montage 3...
|
|
|
|
... Corso carnavalesque montage 4.
... Carnival parade montage 4.
|
|
R & L: Quelle expérience extraordinaire, Pluto! ...
R & L: What an amazing experience, Pluto! ...
|
|
|
|
R & L: ... Nous reviendrons sûrement pour un autre carnaval!
R & L: ... We'll come back for another carnival, for sure!
|
|
Fête du citron montage 1...
Lemon festival montage 1...
|
|
|
|
... Fête du citron montage 2...
... Lemon festival montage 2...
|
|
C: ... Chaque année, la ville de Menton organise la fête du citron, avec des sculptures démésurées faites en citrons et oranges.
C: ... Every year, the city of Menton organizes the Lemon festival, with gigantic sculptures made of lemons and oranges.
|
|
|
|
Citrons de Menton.
Lemons of Menton.
|
|
C & O & L: Ce qui est merveilleux est que les murs des maisons dans le centre historique sont peints jaune et orange, aussi.
C & O & L: What's amazing is that the walls of some of the houses in the historic city center are also yellow and orange.
|
|
|
|
C & O & L: Il y a quelque chose de très apaisant d'être à la plage, à côté des vagues...
C & O & L: There's no better place to relax than on a beach, next to the waves...
|
|
O & L: ... Nous avons même mis nos pieds dans l'eau pour vérifier la température. Glacée, pour l'instant.
O & L: ... We even put our feet in the sea to check the temperature. Very cold at this moment.
|
|
|
|
C & O & L: Au centre commercial Nicetoile, nous visitons une exposition sur le thème du cinéma et le Pop Art...
C & O & L: At the Nicetoile shopping center, we visited a movie and Pop Art-themed exhibition...
|
|
... C'est sûr que Nagymami aurait aimé voir cette exposition avec nous.
... Nagymami would have certainly loved to see this exhibition with us.
|
|
|
|
C & O & L: Nice figure habituellement parmi les villes les plus ensoleillées de France. Habituellement, mais pas aujourd'hui. Aujourd'hui nous devions acheter un joli parapluie multicolore.
C & O & L: Nice is usually one of the sunniest cities of France. Usually, but not today. Today, we had to buy a pretty and colorful umbrella to be able to walk home.
|
|
C & O & L: Sur la route de retour, nous nous sommes arrêtés près du village de Pourrières pour un casse-croûte.
C & O & L: On our way back home, we stopped near a village called Pourrières for a little picnic.
|
|
|
|
L: L'activité du stage de cette semaine à Abrakadabra? C'est le rink hockey. Nous avons appris à rouler, à contrôler la balle, à faire des passes, et à la fin, nous avons même joué un match.
L: This week's activity at the Abrakadabra workshop: roller hockey! We learned to skate, to control the ball, to pass the ball, and at the end, we even played a match.
|
|
L: Cela fait une étérnité que nous ne sommes pas venus voir les batraciens et les amphibiens, mais à l'initiative de Lars, nous nous sommes déplacés cette nuit. Juste pour info: Les grenouilles sautent, mais pas les crapauds.
L: It's been ages since we came to see the amphibians, frogs, toads, and salamanders, and thanks to Lars, we went out tonight to find them. Note for posterity: Frogs hop, toads do not.
|
|
|
|