|
|
K: Je suis de retour! Ces derniers mois-ci, j'ai appris à jouer quelques mélodies sur la guitarre.
L: Hm. C'est si facile de jouer à un instrument? Peut-être que moi aussi, je vais m'y mettre. Mais peut-être pas tout de suite aujourd'hui.
K: I'm back! And guess what! I've started practicing another instrument, the guitar.
L: Should I also be learning to play an instrument? Maybe I'll do that one day. One day soon.
|
|
C: Alicia et son groupe font un spectacle de flamenco à Abrakadabra. A plus de 80 ans, elle a vraiment la pêche de partager sa passion avec le public.
C: Alicia and her flamenco troupe performed a show at Abrakadabra. At more than 80 years old, she really transmits a lot of energy to the spectators.
|
|
|
|
L: Maman nous a inscit à un atelier parent-enfant avec le thême voltiges et jeux acrobatiques en duo. Au début, je n'étais pas sûr, mais vu que papa est très fort, on a fait plein de figures ensemble.
R: Notez juste la partie "papa est très fort"!
L: Mommy signed us up for a circus-themed parent-child workshop. At the beginning, I wasn't sure how it would be, but since Daddy is so strong, I liked it a lot.
R: Hear, hear! These are some of the figures that we learned.
|
|
R & L: Attendez! Il y a quelque chose qui ne va pas sur cette photo!
R & L: Wait a minute! What's wrong with the perspective here?
|
|
|
|
R & K & O & L: Nous redécouvrons le musée Mainssieux...
R & K & O & L: We're rediscovering the Mainssieux museum...
|
|
C: ... Les enfants sont tous venus avec leurs classes en école primaire. Mais cela date.
C: ... When they were at the primary school, years ago, our kids came here with their classes.
|
|
|
|
L: Je grandis tous les jours, mais pour l'instant, je peux tenir dans un tabouret. Et si je peux, je dois.
L: I'm growing bigger every day, but for now, I can still fit in a stool. Why I would want to do that, only I know.
|
|
C & K & O & L: Nous jouons au Möllky (et en même temps, au foot) chez Tinka.
C & K & O & L: Playing Möllky (and football at the same time) at Tinka's place.
|
|
|
|
R & O & L: Bon, dès que tu t'es stabilisée, Iris, la bagarre peut commencer. Ou peut-être pas, ça peut faire mal de tomber de si haut.
R & O & L: OK, Iris, as soon as you find your balance, the fight can begin. Or maybe not, falling from this high could be dangerous.
|
|
C & K & O & L: Il n'y a aucun de nous qui a pris les clés. Heureusement que papa est là!
C & K & O & L: Not one of us has the keys to enter the apartment. Fortunately, Daddy is here!
|
|
|
|
C & K & R & O & L: Pour les journées particulières (et d'autres, aussi), il n'y a rien de mieux que d'être avec sa famille! Joyeux anniversaire, Céline!
C & K & R & O & L: There's nothing better than being with your family on a special day (or any other day, actually) ! Happy birthday, Céline!
|
|
|
|
... Et donc cela ne plaît pas à Orlando, qui a une meilleure idée et qui reorganise les pièces. Maintenant, elles constituent deux labyrinthes où vous pouvez aller des pièces centrales jusqu'aux sorties en bas. Essayez!
... Enter Orlando! He figured out a way to transform the puzzles into two labyrinths where you can go from the central pieces all the way until the exits on the bottom. Try it!
|
|
L: Grace à la famille Brunel, on m'a inscrit à la Fête du Pain, où nous allons confectionner deux pains avec un maître-boulanger...
L: Thanks to the Brunel family, I am at the Maison Saint-Pierre, ready to learn how to make bread with a master baker...
|
|
|
|
L: ... Je ne suis même pas prétentieux quand je dis que ce pain que j'ai fait est vraiment délicieux.
L: ... I don't want to sound too proud, but this bread I made really is delicious!
|
|
K: Après un week-end rapide avec mamie et papy, je pars avec eux à Orléans pendant une semaine.
K: My grandparents came for a short stay and today, I'm going with them to Orléans for a week.
|
|
|
|
C: Je suis allée en Irlande, à Dublin! ...
C: I went on a trip to Dublin, Ireland! ...
|
|
C: ... La parade de Saint-Patrick était magnifique...
C: ... The Saint-Patrick parade was a sight to see...
|
|
|
|
C: ... J'y suis allée avec mes étudiants de l'UPT...
C: ... I went with my UPT students...
|
|
C: ... Nous avons visité le Trinity College, le château de Dunlice et la Chaussée des Géants.
C: ... Among other things, we visited Trinity College, Dunlice castle and the Giant's Causeway.
|
|
|
|
L: Kylie-Anne nous a convaincu d'acheter un set de spikeball (ou roundnet) et je l'essaie avec Antoine et Firmin...
L: Kylie-Anne convinced us to buy a set of spikeball (or roundnet) and I'm testing it out with Firmin and Antoine...
|
|
L: ... C'est un jeu pour quatre joueurs; c'est une chance qu'Anaïs nous a rejoint.
L: ... It's more a game for four players, so it's great that Anaïs joined us.
|
|
|
|
L: Est-ce que vous pouvez devinez qui m'a coupé les cheveux? Et oui, c'est papa!
L: Can you guess who cut my hair? Yes, of course it's Daddy!
|
|
O: Je vais à mon voyage scolaire pendant une semaine. Nous allons visiter Auschwitz, Prague et Cracovie.
O: I'm going on my school trip for a week. We're going to visit Auschwitz, Prague, and Kraków.
|
|
|
|
K: Ma copine Anna est venue nous rendre visite à Voiron et on grimpe la Vouise.
L: Sur la route, nous avons aussi rencontré Firmin et sa famille.
K: My friend Anna came to visit us in Voiron and we're climbing the Vouise.
L: On the way there, we met Firmin and his family.
|
|
A & K: Ca caille tout en haut de la Notre-Dame de Vouise!
A & K: It's freezing up here on top of the tower!
|
|
|
|
R: J'ai fait une formation initiation à la décoration florale japonaise et voici le résultat: un kokédama et deux ikebanas (un traditionnel, un avec des matériaux non-conventionnels).
R: During a workshop, I learned how to make Japanese floral decorations: a kokédama and two ikebanas (one traditional and one with non-conventional materials).
|
|
C & K: Nous sommes toutes les deux de retour à Voiron, juste à temps pour le concert de Jazz de ville à Abrakadabra.
C & K: We're both back in Voiron, just in time for a jazz concert in Abrakadabra.
|
|
|
|
Un matin (et juste le matin), nous avons été surpris par la neige qui est tombée la nuit. Cela rappele des souvenirs de bons vieux temps.
One morning (and only that morning), we woke up to find snow covering trees and buildings. It reminds one of the good old days, doesn't it?
|
|
O: Ecoute-moi bien, Kylie-Anne. Maintenant j'ai les cours de conduite et je peux te donner quelques conseils.
K: Tu parles de quoi, Orlando? Je sais conduire, j'ai mon permis déjà.
O: Now listen carefully, Kylie-Anne. Now that I have driving lessons, I can give you some tips.
K: What are you talking about, Orlando? I know how to drive. I have my driver's licence already.
|
|
|
|
K & R & O & L: Qu'est-ce qu'il y a de si spécial avec cette photo? Rien, on mange comme ça tous les jours.
K & R & O & L: What's so special about this picture? Nothing. We eat like this every day.
|
|
L: Anne et Thomas nous ont confié leurs lapins, Tsuki et , pendant le week-end. Ils sont mignons, mais un peu peureux, quand même.
L: Anne and Thomas left their rabbits in our care for the weekend. They are cute, but they scare easily and then they hide under the bed.
|
|
|
|