SEPTEMBRE 2006
Août 2006 Page d'accueil Octobre 2006
Ainsi commencent les Douze Travaux de Kylie-Anne! Epreuve no. 1: jeter ma couche dans la poubelle toute seule.

Here is how the Twelve Labors of Kylie-Anne start! First labor: throwing my diaper away all by myself.
Epreuve no. 2: nettoyer la cuisine après avoir mangé. Croyez-moi, c'est du boulot!

Second labor: cleaning the kitchen after lunch. Trust me, it's hard to do!
Il y'a un château dans un des parcs de Voiron. On devrait venir plus souvent, c'est très agréable.

There is a small castle in a park in Voiron. We should go for a walk more often here, it's so peaceful.
Je me promène avec mon copain Mathieu. Je suis très gracieuse et je suis vraiment contente qu'il soit à côté de moi pour me protéger.

I'm a little princess and this is my cavalier. His name is Matyas, like the famous Hungarian king.
Papa et moi, on rigole bien avec les balons de toutes les couleurs. Et c'est très rigolo quand ils font POP!

I love these balloons. You can throw them in the air, bang them together, even bite them. But be careful, they tend to POP when you bite them too much.
Epreuve no. 3: Arroser les plantes des voisins quand ils partent en week-end.

Third labor: Water the neighbors' flowers when they are not here for the weekend.
Nous voilà devant ma chambre, avec le poster de Mimi la souris. Je ne l'utilise pas trop, vu que l'ordinateur est dedans.

This is my room, with Maisy on the door. Too bad I don't get to be in my room more, since the computer is also in there.
Combien d'anneaux est-ce que j'ai sur moi? Trois? Quatre? Plus?

From now on, you can call me Lady of the Rings. Five rings for the cute princess, sitting on her rose throne.
Oui, c'est moi la grande star, mais aujourd'hui, laissez-moi tranquille! Oufff, ces paparazzi!

No pictures, please! I am on vacation! I'm so fed up with these paparazzi!
Papa est en train de lire une histoire très intéressante à Mathieu, Thomas et moi.

Daddy's reading an exciting story to Mathieu, Thomas, and me.
Mamie Paulette voulait que j'apprenne à utiliser le pot, mais l'expérience ne s'est pas bien terminée.

My grandma Paulette tried to teach me how to use a potty, but the experiment did not have the ending she hoped for.
Epreuve no. 4: Promener Nestor devant la maison de mes grands-parents.

Fourth labor: Taking Nestor for a walk around the house of my grandparents.
Alors, vous trouvez que je ressemble à maman quand elle était petite? Oui, peut-être, en me peignant les cheveux...

So, do you think I look like my Mommy when she was small? I guess her parents combed her hair more often.
Epreuve no. 5: Ramasser des pommes et des pêches dans le jardin de mes arrière-grands-parents.

Fifth labor: Picking up the apples and the peaches in the garden of my great-grandparents.
Epreuve no. 6: Cueillir les tomates mûres sur le balcon chez moi.

Sixth labor: At home, picking the ripe tomatoes on the balcony.
Au secours! Je suis attaquée par plein de coccinelles colorées.

Help! All these ladybugs crawling on my head, and not one of them can fix my hair correctly!
Sur la précédente photo, vous m'avez cru toute grande, mais j'arrive toujours à m'envelopper dans la serviette bébé.

On the previous picture you'd think I'm a big girl, but I can still fit in the baby towel after taking a bath.
Un peu de crème chantilly pour dessert. En fait, c'est la première chose que j'ai choisi moi-même toute seule dans le supermarché.

Ah, whipped cream after dinner! Actually, this is the first thing I chose all by myself in the supermarket, and Daddy bought it for me.
Ceci n'est pas une très jolie photo de moi, mais elle est bizarre. Vous voyez pourquoi?

This is not a very nice picture; it's maybe even a little bit disturbing. Can you see why?
Epreuve no. 7: Enlever tout du coffre de la voiture. Non, juste mettre la clé dans la serrure.

Seventh labor: Emptying the trunk of our car. No, just putting the key in the keyhole!
Epreuve no. 8: Prendre les appels téléphoniques entre midi et 14h.

Eighth labor: Multitasking. Answering the phone while eating lunch.
Epreuve no. 9: Protéger notre appartement en faisant peur aux malfaiteurs.

Ninth labor: Protecting our apartment. Scaring potential wrongdoers away.
Epreuve no. 10: Ouvrir le frigo et choisir de la nourriture saine pour manger.

Tenth labor: Opening the fridge and helping myself to food.
C'est mon premier bobo qui a nécessité un pansement. Mais pas sur mon doigt, ni mon coude, ni mon genou.

And this is my first real boo-boo that needed a bandage. It really should have been on my finger or on my knee!
Bon, papa, arrête avec les photos et viens aider maman. Tu ne vois pas que je suis coincée?

Alright, Daddy, stop taking pictures and come help Mommy. Can't you see I'm stuck?
Je mange un Oreo, le biscuit le plus populaire dans le monde. Je te donnerai un peu quand tu sera plus grande, Inès.

I'm eating an Oreo, the world's most popular cookie. I would like to share it with Inès, but she's too small for the moment.
Vous ne pouvez pas les voir, mais je suis en train de courir après des pigeons. Dommage qu'ils s'envolent chaque fois que j'arrive trop près.

Too bad you can't see the mischiveous pigeons that I'm chasing. I wish I could fly like them.
Epreuve no. 11: Monter sur un jeu à bascule et ne pas tomber.

Eleventh labor: Climbing on a playground game and not falling off.
Je suis dans l'eau de mer avec mon papa et c'est le dernier jour de septembre. J'ai même pas froid.

Imagine, the last day of September, and I'm in the sea with Daddy. Sounds crazy, but the water wasn't even cold.
Je suis dans l'eau de mer avec ma maman et c'est le dernier jour de septembre. L'eau n'est pas si froide que ça.

Imagine, the last day of September, and I'm in the sea with Mommy. Sounds crazy, but the water was starting to feel a bit cold.
Ce mois-ci, j'ai appris à faire des bisous. Je les fait avec un grand SMACK!

This month, I learned to give kisses to everyone. But my favorites are still Mommy and Daddy!
Tu crois que ça glisse, papa? Tiens-moi bien alors, je ne veux pas que tu finisse dans l'eau.

Hold me tight, Daddy, otherwise you might slip and fall in the water.
Epreuve no. 12: Descendre sur le toboggan toute seule. (Je suis toute fière de vous annoncer que j'ai réussi toutes ces épreuves.)

Twelfth labor: Sliding down the slide all by myself. (I'm really proud to tell you that I have succeeded with all these labors.)
Et une belle photo du château de Vizille pour la fin. On se revoit en octobre!

And a beautiful picture of the Vizille castle for the end. See you in October!
Août 2006 Page d'accueil Octobre 2006