JUIN 2007
Mai 2007 Page d'accueil Juillet 2007
J'ai la varicelle et j'ai envie de vous toucher, parce que je suis contagieuse. Mais pas de problèmes majeurs, pas de grattage, pas de marques.

I have the chickenpox. Care to touch me? Don't worry, it doesn't hurt, it doesn't even itch, provided you drink your medicine every day.
C'est le dernier épisode du feuilleton "Le ventre qui grandit". Prochainement sur la même chaîne, un court-métrage à ne pas manquer: "L'arrivée de l'inconnu"!

This is the last picture of the "growing tummy" series. The baby is arriving soon and we can hardly wait.
Vous devez admettre que les fleurs qui poussent autour de notre immeuble sont très jolies.

Around our building, wherever you turn, you see all kinds of flowers. You must admit that they are beautiful.
Ce n'est pas encore l'été, mais on peut se baigner au lac Paladru déjà. J'adore l'eau!

Even if it's not summer yet, we can still go to the lake and swim. This is the first time I tried this floating dolphin and I love it.
Bon, maman, je sais que tu es enceinte, mais est-ce que je suis vraiment obligée de faire tout le boulot?

It's true that you are pregnant, Mommy, but do I really have to do all the rowing by myself?
Voilà la peinture que mes copains et moi ont fait à la crèche pour mes deux ans.

Here is the painting my friends and I made at the daycare for my birthday.
Vous voulez savoir si je suis heureuse d'avoir un nouveau bébé chez nous bientôt? Bah, oui, évidemment.

Do you want to know if I'm excited about the new baby that is arriving soon? Well, yes, I am!
Sors, petit bébé, tous les animaux sur cette île veulent jouer avec toi!

Come on out, little baby, all the animals on this island want to play with you!
K: Et voilà que mon frère est arrivé. Youpi! Il est né le 16/06/2007 à 07h42, 3850 g, 52 cm. Mais pas de prénom encore. Affaire à suivre... (voir plus bas)
Si vous voulez voir d'autres photos quand il était tout petit, cliquez ici.

K: And this is my little brother! Hurray! He was born on June 16th, 2007 at 07h42, 3850 g, 52 cm. But no first name yet. To be continued... (see below)
If you wish to see other pictures of him when he was small, click here.
K: Un bisou pour le petit bébé que j'aime énormement. C'est normal, c'est mon frère!

K: A kiss for the little baby that I love immensely. It's natural, he's my brother!
Une photo avec Nagymami et papa.

A picture with Nagymami and Daddy.
Une photo avec Juliette, Craig et Eva-Mari.

A picture with Juliette, Craig, and Eva-Mari.
Une photo avec tonton Michel.

A picture with uncle Michel.
Une photo avec Daniela et Julio.

A picture with Daniela and Julio.
O: Et voilà, après beaucoup de suspense, j'ai choisi le prénom Orlando, et mon deuxième prénom sera Emilio.

O: And there you are, after a lot of suspense, I chose my first name to be Orlando and my middle name to be Emilio.
O: Il faudra que ma grande soeur fasse un peu de place sur ce site web pour mes pensées, aussi. Sinon, je vais me fâcher.

O: My big sister should make some room on this website for my thoughts, also. Otherwise, I'll be upset.
O: Tout le monde dit que je ressemble beaucoup à Kylie-Anne quand elle était bébé. Je crois que nos parents font les mêmes photos.

O: Everyone says I look like Kylie-Anne when she was a baby. I think our parents are taking the same photos.
O: Pour ma première sortie au plein air, nous sommes allées chercher Kylie-Anne à la crèche.

O: For my first stroll outside, we went to get Kylie-Anne at the daycare.
O: Pousse-toi!
K: Non, pousse-toi, j'étais là avant!
O: Mais pousse-toi!
K: Non!

O: Move!
K: No, you move, I was here first!
O: Move, will you?!
K: No!
K: Papa a dû travailler à Chambéry et à Aix-les-Bains et il nous a amené avec lui.

K: Daddy had to deliver some books in Chambéry and Aix-les-Bains, and he took Nagymami and me with him.
K: Papa ne boit jamais de bière, maman rarement, et moi, de temps en temps.

K: Don't tell anyone, but when my parents are not looking, I take a sip or two from Nagymami's beer.
Une photo avec tonton Stéphane qui a une nièce et un neveu, maintenant.

A picture with uncle Stéphane who has a niece and a nephew now.
K: Mamie, papy, vous m'aimez toujours autant, même s'il y a Orlando qui est arrivé?

K: Grandma, grandpa, you still love me the same, even if Orlando is here now?
Souriez, tout le monde!

Smile everyone!
O: Qu'est-ce que t'as là? Je peux en avoir un peu?
K: Non, pas encore, mais que c'est bon!

O: Hey, what are you eating? Can I have some?
K: Not just yet, but it is so good, you cannot imagine!
K: J'ai un nouveau grand lit tout pour moi! C'est papy et papa qui l'ont peint et qui l'ont assemblé.

K: I've got a new big bed just for me! It's Grandpa and Daddy who painted it and put it together.
O: Eh, bah, si c'est ça qui m'attend dans cette famille, ça va être rigolo!

O: Well, if this is what is waiting for me in this family, it's going to be fun!
O: Coucou, je vous vois en double!

O: Wow, there's two of you that I can see!
O: Une photo avec Anne. C'est elle qui est venue garder Kylie-Anne la nuit je suis né.

O: A picture with Anne. She was babysitting Kylie-Anne the night I was born.
K: On rigole beaucoup avec Nagymami. Elle me tape les fesses gentillement et je lui donne un coup de pied gentillement.

K: We're having fun with Nagymami. She spanks my butt a little bit and I kick her a little bit.
K: Là, on part à la ville voir la cérémonie d'ouverture du festival du monde à Voiron.

K: We're going to the opening ceremony of the world festival in Voiron.
Les pays réprésentés cette année au festival du monde sont la Martinique, l'Inde, la Hongrie, le Pérou et la Serbie.

The countries present at the world festival this year are Martinique, India, Hungary, Peru, and Serbia.
Une photo avec Adrienn et Attila, mais aussi avec doudou Nellie et le frère de doudou Nellie.

A picture with Adrienn and Attila, but also with doudou Nellie and the brother of doudou Nellie.
O: Papa est en train de danser le waltz avec moi. Ça tourne un peu, mais sinon, c'est très joli.

O: Daddy is dancing the waltz with me. It's a nice dance, I'll have to learn it in a couple of years.
K: Eau non potable, mais bien jouable.

K: If this water is not drinking water, I guess it's playing water.
O: Je rentre dans la nacelle à l'aise. La nuit, je dors dedans et ça me va bien.

O: This pram is very comfortable. It's also my bed at night and I like it that way.
K: Ça y'est, encore un mois de fini! Et quel mois, quelles émotions, quels aventures!

K: This is it, the end of another month! And what a month, what emotion, what adventures!
Mai 2007 Page d'accueil Juillet 2007