AOÛT 2007
Juillet 2007 Page d'accueil Septembre 2007
K: On ramasse les pommes de terre avec Tonton Stéphane chez mes arrières-grands-parents.

K: We're picking up potatoes with uncle Stéphane at my great-grandparents.
K & O: Une photo avec Annabelle et Maxime, qui se sont mariés il y a deux mois. Nous leur souhaitons beaucoup de bonheur et beaucoup d'enfants, mignons comme nous.

K & O: A picture with Annabelle and Maxime, who got married in June. We wish them a happy life together and lots of adorable kids like us.
Une photo avec Annick, la maman d'Annabelle.

A picture with Annick, Annabelle's mom.
O: Sourire? Non, je ne veux pas sourire. Pas encore, peut-être un peu plus tard.

O: Smile? No, not yet. I'm thinking about it, though.
K: Bon, alors, qui est-ce qui veut me défier pour une partie de mini-golf? Je vous préviens, je suis une pro.

K: Alright, who wants to challenge me next? I'm warning you, I'm a pro at mini-golf.
K: Une photo avec Laurène et Hugues.

K: A picture with Laurène and Hugues.
O: Une photo avec tata Evelyne et pépère Roger.

O: A picture with my great-aunt Evelyne and my great-grandfather Roger.
Une photo avec tata Giselle et tonton Claude.

A picture with tata Giselle and tonton Claude.
O: Et voilà! Un sourire, comme commandé.

O: There you go! A smile, just the way you ordered it.
O: Une photo avec Estelle. Il paraît qu'elle a une copine pour moi, mais elle la tient au chaud jusqu'au décembre.

O: A picture with Estelle, who's keeping one of my future girlfriends in her belly until December.
O: Youpi! On va à la mer pendant quelques jours. C'est ma première fois!

O: Hooray! We're going to the ocean for three days. I've never been there!
K: On fait un château de sable avec papa, mais on devrait se dépecher, le raz-de-marée arrive.

K: We're building a sandcastle with Daddy, but we better hurry up, the tide is coming.
K: Maman, l'Atlantique est très joli et très vaste.

K: Mommy, the Atlantic Ocean is so big.
O: Papa, il y a trop de vent pour un bébé comme moi. Remets-moi dans la nacelle!
K: Bon, moi, je vais plus près des vagues. Le vent ne me fait pas peur.

O: There's a lot of wind here, Daddy. Are you sure I won't catch a cold?
K: I'm going closer to the waves. I'm not afraid of the wind.
O: T'es sûr que les vagues ne peuvent pas m'emporter, papa?

O: With all these waves moving my stroller, I'm becoming seasick.
K: Et moi, t'es absolument sûr que les vagues ne peuvent pas m'emporter, papa?

K: I'm like my Daddy: I love the waves!
O: Vous vouliez des sourires? Maintenant, je ne peux plus m'arrêter de sourire.

O: Hey, you asked for it! Now, I can't stop smiling.
K: OOOOOOOOHHH! DES GLACES!

K: OOOOOOOOHHH! ICE-CREAM!
K: Quand on acheterai une maison, je la veux comme celle-là: avec plein de couleurs, des volets bleus et des visages gravés dans le mur.

K: When we buy a house, I want it just like this, lots of colors, blue shutters and faces sculpted in the walls.
Une photo avec la famille des triplés Lehoux.

A picture with the family of the Lehoux triplets.
K: Appelez le cirque, je suis prête à dévenir une acrobate!

K: OK, call the zoo, it seems a little monkey has escaped!
K: Maman, tu fais quoi, là? T'es un singe ou un paresseux?

K: OK, call the zoo, it seems a big monkey has escaped, too!
Les triplés Lehoux (Willy, David et Emeric) fêtent leurs 30 ans.

The Lehoux triplets (Willy, David, and Emeric) are celebrating their 30 years.
K: Anaïs et moi, on a des super doudous et des super sourire!

K: Both Anaïs and I have super soft toys and super smiles!
K: Ouah, papa, tu peux nous porter tous les deux? T'es fort!
O: C'est très confortable, je vais m'endormir...

K: Wow, Daddy, you're strong! You can carry both of us!
O: Zzzzzzzz...
K: Tu ne peux vraiment pas voir les étoiles, maman? Pourtant, elles sont juste là.

K: Really, Mommy, you can see the stars? Where are they? I cannot see them.
O: Ouiiiiiiii!
K: Je ne me souviens pas d'avoir fait ça à deux mois.

O: Yeeaaaaaah!
K: I don't remember doing that at when I was two months old.
O: Vous connaissez celle de la poule et le canard qui grimpent l'arbre? Elle me fait rire chaque fois!

O: Have you heard the one with the cow that goes to the bar to order a piña colada? It makes me laugh all the time!
K: Bon, et est-ce que vous connaissez l'autre avec les cent fourmis qui sont sur un glacier? Elle est bonne, aussi.

K: OK, how about the one with the snake and the crocodile that are learning to parachute? That one's funny, too.
O: Vous avez entendu parler du regard qui perce les murs? Celui-là perce les écrans!

O: Have you already heard the expression "if looks could kiss"?
K & O: Notre nouvelle voiture est finalement arrivée! C'est la rouge, la Dacia Logan MCV, à côté de notre ancienne Clio bleue.

K & O: Our new car is here! It's the red Dacia Logan MCV, next to our other car, the blue Clio.
O: ... et puis aaah, areuh, parce que oh! ouf! aah! areuh!, mais areuh-ageuh! aaah! ...

O: ... and then aaah, areuh, because oh! ouf! aah! areuh!, but areuh-ageuh! aaah! ...
K: Avec Eva-Mari, Juliette et Craig, nous sommes allés au lac Paladru.

K: We're at the Paladru lake with Eva-Mari, Juliette, and Craig.
O: Vous croyez que je souris tout le temps? Eh, bah, NOOOOOOOOOON!

O: You think I can smile all the time? Well, NOOOOOOOOOOO!
K: Tiens, Inès, on fais comme si on avait un an? Ah, oui, toi, t'as un an pour de vrai.

K: Inès, do you want to pretend that we are one year old? Oh, I guess you are really one year old.
O: Qu'est-ce que c'est que ça? Un jouet? Et ça sert à quoi, ce jouet?

O: What's this? A toy, you say? And what does it do?
O: Je dors, ne me dérangez pas!

O: I'm sleeping, don't bother me!
O: Je suis un très beau garçon, mais je trouve que mes parents devraient me coiffer plus souvent...

O: I'm a cute boy, but I think my parents should comb my hair more often...
K: ...Pourquoi est-ce que tu te plains, Orlando? Ce n'est pas comme s'ils me coiffaient plus souvent que toi.

K: ...You shouldn't complain too much, Orlando, you'll get used to the strange hairstyles. I did.
K & O: C'est tout pour ce mois-ci. A bientôt en septembre!

K & O: That's it for August! See you next month!
Juillet 2007 Page d'accueil Septembre 2007