|
K: Maman est en train de me montrer comment mettre l'écharpe de portage correctement. Orlando est un peu trop grand pour que je le porte, mais peut-être le troisième enfant dans quelques années.
K: Mommy is showing me how to carry babies in the scarf. No, I won't put Orlando on my back, but maybe in a few years I'll carry my other sibling.
|
|
|
|
O: Ce synthétiseur est vraiment excellent! Peut-être que mes parents peuvent m'inscrire au cours de piano? Trop tôt, vous dites?
O: This synthetizer is really great! Maybe my parents can sign me up for some piano classes? You think it's too early?
|
|
K: Tiens, Orlando, ce sont des petits pois. Mmmm, c'est bon!
O: What is this I'm eating? Sweet peas? They're even more sweet when it's my sweet sister that gives them to me.
|
|
|
|
K: Nous sommes allées à Londres ce mois-ci et nous avons fait une sieste avec papa dans le train.
K: We went to London this month and Daddy and me are tired on the train, even before we got there.
|
|
K & O: Nous étions les derniers à monter dans l'Eurostar pour aller à Londres.
K & O: We almost missed our Eurostar train for London. We were the last ones to climb aboard the train.
|
|
|
|
K: Nous voilà à la capitale du Royaume-Uni, dans un bus à impériale, avec ces taxi de Londres qui circulent sur le "mauvais" côté de la rue.
K: Here we are in the capital of the United Kingdom, in a double-decker bus, with the London "black" cabs on the "wrong" side of the street.
|
|
K: Une photo avec un des lions gentils de Trafalgar Square.
K: A picture with one of the kind lions of Trafalgar Square.
|
|
|
|
K & O: Vous ne trouvez pas que cette photo est très "british"? Big Ben, le ciel bleu, un peu de vent et deux enfants qui ne regardent pas l'appareil photo.
K & O: You have a very British photo here, with Big Ben in the background, clear blue sky with a little bit of wind, and two kids that don't look at the camera in the front.
|
|
K & O: Vous pensiez que nous sommes toujours pleins d'énergie? Non, on laisse nos parents se reposer un peu, aussi.
K & O: And you thought that we're always so energetic and lively! No, we let our parents rest a little bit, too.
|
|
|
|
K & O: Nous étions chez Laurence et Lilian à Wimbledon, dans leur maison en briques rouges et des fenêtres blancs. Vous la voyez?
K & O: We stayed with Laurence and Lilian in Wimbledon. It's the red-brick house with the white windows, do you see it?
|
|
K & O: Tout le monde s'amuse bien sur les balançoires.
K & O: Everybody's happy on the swings.
|
|
|
|
K: Laurence et Lilian habitent dans un endroit très sympa, pas loin d'un parc et d'un lac.
K: Laurence and Lilian live near a lovely park and a big lake.
|
|
K: Je suis chez une copine d'école de papa, avec ses deux filles: Ramona et Annabella...
K: I'm at one of Daddy's childhood friend's place, with two of her daughters: Ramona and Annabella...
|
|
|
|
O: ... Et moi, je suis avec leur troisième fille, Tianna, et on danse le kazatchok.
O: ... And I'm with their third daughter, Tianna, and we're dancing the kazachok.
|
|
K: Ramona et Annabella m'ont appris plein de bêtises, comme par exemple sauter sur un lit! Ou est-ce que c'était moi qui leur a montré ça?
K: I taught Ramona and Annabella some foolish things, like how to jump on the bed. Or was it them who showed me that?
|
|
|
|
K: A la crèche, il y a Freddy qui vient souvent chanter et jouer de la guitarre. Je me demande si je peux faire comme lui?
K: There is a singer, Freddy, who comes to the daycare and sings and plays the guitar. I wonder if I can play like him?
|
|
O: Je pense que maman et papa pourraient m'acheter des nouveaux jouets, comme celui-ci, peut-être. Ih ih ih!
O: I think Mommy and Daddy should invest in some new toys like this one, just for me. What do you think? Hee hee hee!
|
|
|
|
Une photo avec la famille Kingdon (Klari, Jason et leur trois filles).
A picture with the Kingdon family (Klari, Jason, and their three girls).
|
|
K: Et d'ailleurs, pourquoi est-qu'on est allé à Londres? Pour le boulot! Abrakadabra voulait voir le salon de livre de Londres.
K: And, by the way, why did we go to London? For work! Abrakadabra had to see the London Book Fair!
|
|
|
|
K & O: La photo touristique n° 1 de Londres: Le bus à impériale.
K & O: London tourist photo #1: The double-decker bus.
|
|
K: La photo touristique n° 2 de Londres: les cabines téléphonique rouges.
K: London tourist photo #2: The red telephone boxes.
|
|
|
|
K & O: Nous revoilà dans le train, en route pour la France.
K & O: We're in the train again, going back to France.
|
|
O: Oh-oh! Il me semble que j'ai perdu mon pantalon. C'est parce que je danse beaucoup!
O: Whoops! I think I was dancing too much and I lost my pants!
|
|
|
|
K: Je suis dehors avec papy Marc. On plante les radis, on arrose les plantes et on fait des bulles.
K: I'm outside with grandpa. We're sowing radishes, watering the plants, and we even have time for soap bubbles.
|
|
O: Si vous regardez de plus près, vous verrez que je suis debout dans mon siège. Papa essaie de me mettre assis, mais sans trop de succés. Je suis un grand garçon maintenant!
O: Look closer! Daddy's trying to make me sit in my seat, but I keep standing up. I'm a big boy now!
|
|
|
|
K & O: On s'amuse bien avec Inès aux jeux. Tournicoti tournicoton!
K & O: We're having whirly fun on the playground with Inès.
|
|
O: Il est bien ton portable, maman. Ca te dérange si j'essaie un peu?
O: Cool laptop, Mommy, can I use it, too?
|
|
|
|
O: Un colis recommandé!
O: Special delivery!
|
|
O: Papa, j'aime bien que tu aies confiance en moi, mais ne t'éloignes pas trop, je suis toujours un petit bébé, moi.
O: Daddy, I like it that you trust me, but don't go too far, I can still fall by accident.
|
|
|
|
K & O: Nous sommes à la mer, à Carry-le-Rouet, après une longue journée de travail (maman et papa sont allé chacun dans une bibliothèque pour réaliser deux bonnes ventes).
K & O: We're at the sea, after a long workday (Mommy and Daddy both had a good sale in two libraries).
|
|
K & O: C'est la première fois qu'on est allé dans un restaurant en famille, tous les quatre. Nous avons bien mangé et nous avons bien crié (mais bon, c'était un endroit bruyant).
K & O: This is the first time we went to a restaurant all four of us. We ate a lot and we made a lot of noise (but it's OK, so did the other people).
|
|
|
|
O: Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée. Donc, un croissant entier pour moi!
O: Breakfast is the most important meal of the day. So I'll eat an entire croissant by myself!
|
|
K: Papa, l'eau est très froide. Elle est à 13°C. Et tu veux qu'on y entre? ...
K: Daddy, the water is freezing. It's at 55°F. It would be crazy to go in, and you want us to do it? ...
|
|
|
|
K: ... Apparemment, oui!
K: ... Obviously, yes!
|
|
O: Tiens-moi très fort, maman, ne me laisse pas! Sinon, papa aura l'idée de me mettre dans l'eau, aussi.
O: Hold me tight, Mommy, don't let me go! Otherwise, Daddy might have a crazy idea to put me in the water, too.
|
|
|
|
K: Nous sommes revenus à Voiron, et nous nous reposons sur le banc avec Inès.
K: Well, we're back in Voiron and we're chilling on the bench with Inès.
|
|
O: Hé, papa, tu fais quoi chez les voisins au dessous? Je peux venir, moi aussi?
O: Hey, Daddy, what are you doing downstairs at the neighbours'? Can I come, too?
|
|
|
|
O: Vous aimez bien mon style? Quoi, vous pensiez que je ne savais pas faire du vélo?
O: Yo, what's up! I'm Cool Boy Coolson and maybe I could be a biker when I grow up.
|
|
K: Quand est-ce que mes parents arrêteront de me faire balayer, de me faire passer l'aspirateur, de me faire nettoyer, de me faire ranger et de me faire dépoussiérer les meubles? Les autres enfants aussi, ils travaillent autant que moi?
K: When will Mommy and Daddy stop making me clean and dust and wipe and sweep and vacuum? Do other children work as much as I do?
|
|
|
|
O: Maman a donné le sein à Kylie-Anne jusqu'à ses 16 mois! Je lâche pas pendant au moins autant!
O: Mommy breastfed Kylie-Anne until she was 16 months old! I'm not letting go until I'm at least that old!
|
|
|