|
O: Vous allez voir plein de plages et piscines ce mois-ci. C'est l'été! J'adore le sable, comme Kylie-Anne et papa qui sont en train de faire des châteaux de sable derrière moi.
O: Plenty of beaches and pools this month, you'll see. I guess it's summertime. You can also see Kylie-Anne and Daddy building sandcastles behind me.
|
|
|
|
O: Nous sommes allés à l'aquarium de La Rochelle, où nous avons vu des poissons, des requins, des crustacés. C'était excellent!
O: We went to the aquarium in La Rochelle, and we saw fish and sharks and crabs and other animals of the sea. It was magnificent!
|
|
K: Où est-ce que tu m'as amenée, papa? Il faut faire attention, sinon, on tombe dans l'eau!
K: Where did you bring me, Daddy? We have to be very careful, otherwise we'll end up in the water!
|
|
|
|
O: Oh, vous êtes sûre, commandant, qu'on est sur la bonne route?
K: Oui, mais accrochez-vous, cette route va nous secouer!
K: Status report! How are we doing, lieutenant?
O: All systems clear, commander! Ready for liftoff!
|
|
Une photo avec Virginie, Franck et Tristan, né en mars 2008.
A picture with Virginie, Franck, and Tristan, born in March of 2008.
|
|
|
|
O: Je découvre les escaliers! C'est très cool, on monte, après tonton Stéphane nous descend, après on monte, après on descend avec tonton Stéphane, après on monte encore, ...
O: I'm having fun with the stairs and with my uncle Stéphane. I go up, then he takes me down to the bottom of the stairs, then I go up one more time, and he takes me down again, then I go up once more, ...
|
|
Une photo avec la fille d'Estelle, Marie Rose Colombe, née en décembre 2007.
A picture with Estelle's daughter, Marie Rose Colombe, born in December of 2007.
|
|
|
|
Une photo avec mamie Ginette, après avoir ramassé les oeufs dans le poulailler.
A picture with our great-grandma Ginette, after we collected the eggs from the henhouse.
|
|
K: Je redécouvre le train! C'est très cool, je me mets debout, après tonton Stéphane me fait m'asseoir, après je me mets debout, après tonton Stéphane me fait m'asseoir encore, après je me mets debout une autre fois, ...
K: I'm having fun in the train with my uncle Stéphane. I stand up, then he sits me down in the train seat, then I stand up one more time, and he sits me down again, then I stand up once more, ...
|
|
|
|
Une photo d'Emilie, Arnaud, et la petite Chloë, née en mai 2008.
A picture of Emilie, Arnaud, and Chloë, born in May of 2008.
|
|
K & O: Une photo avec Arnaud et Emilie (Chloë est partie faire la sieste).
K & O: A picture with Arnaud and Emilie (Chloë went to take a little nap).
|
|
|
|
K & O: On a fêté nos anniversaires encore une fois chez pépère Roger et tata Evelyne. Papa a même allumé quelques cierges magiques!
K & O: We celebrated our birthdays one more time with great-grandpa Roger and aunt Evelyne. Daddy even lit up a few fun sparkler!
|
|
K: Maman et papa me laissent partir avec mamie et papy pendant une semaine. Ils vont me manquer. Et je vais leur manquer beaucoup aussi, j'en suis sûre.
K: Mommy and Daddy are leaving me with my grandparents for more than a week. I'll miss them a lot, and they'll miss me, I'm sure!
|
|
|
|
O: Quoi? Qu'est-ce que vous dites, là? J'ai la maison pour moi tout seul pendant une semaine? Super!
O: What? What did you say? I have the house all for myself for an entire week? Great!
|
|
O: BOOH! Je vous ai fait peur, avouez!
O: BOO! I scared you, admit it!
|
|
|
|
O: Mmmmm! Cette glace est vraiment délicieuse! Un peu froide, mais délicieuse!
O: Hmmmmm! This ice-cream is delicious! A little cold, but still delicious!
|
|
O: Voilà la première fois que je me mets debout tout seul. En fait, ce sont les couches qui pérturbent mon équilibre et qui m'ont empêché de le faire plus tôt.
O: Here's the first picture where I stand up all by myself. I guess it was the diapers that were upsetting my balance and preventing me to do it sooner.
|
|
|
|
K & O: La photo de retrouvailles devant le château Beauvoir, pas loin de Moulins.
K & O: The reunion picture in front of the Beauvoir castle, not far from Moulins.
|
|
Le premier collage des photos du parc des oiseaux de Villars les Dombes.
The first collage of pictures from the Villars les Dombes Bird Park.
|
|
|
|
Le deuxième collage des photos du parc des oiseaux de Villars les Dombes.
The second collage of pictures from the Villars les Dombes Bird Park.
|
|
K & O: Il y a même des lapins et des hamsters très mignons dans ce parc des oiseaux.
K & O: There are even rabbits and hamsters in this bird park and they are really cute.
|
|
|
|
K: Julio et Daniela sont en train de me lire une histoire en portugais.
K: Julio and Daniela are reading me a story in Portuguese.
|
|
K: Quelqu'un a sonné pour une infirmière? Oui, c'est vous? En quoi est-ce que je peux vous aider?
K: Did someone ring the bell for a nurse? It was you? Yes, how may I help you?
|
|
|
|
K: Cours, Inès, voyons qui arrive en premier jusqu'en bas!
K: Run, Inès, let's see who gets to the bottom first!
|
|
I: J'ai deux ans et Kylie-Anne me montre comment souffler mes deux bougies.
I: I'm two years old and Kylie-Anne is showing me how to blow out my two candles.
|
|
|
|
K & O: Il est très moderne, ce nouvel aire de jeux pas loin de chez nous. En fait, si vous regardez de près, vous verrez notre immeuble blanc derrière nous.
K & O: This new modern playground is not far away from our place. In fact, if you look carefully, you can see the white building where we live in the background.
|
|
K: Apparemment, papa n'a pas assez joué dans le sable quand il était petit.
K: Apparently, Daddy did not play in the sand enough when he was a kid.
|
|
|
|
K & O: En allant en Serbie, nous nous sommes arrêtés à Grado, en Italie, pas loin de Trieste. Sur cette plage, on peut marcher un kilomètre et toujours avoir pied.
K & O: On our way to Novi Sad, we stopped in Grado, in Italy, not far from Trieste. At this beach, you can walk in half a mile and still reach the bottom with your feet.
|
|
K: "Papa crabe s'est pincé le nez, maman crabe s'est pincée les joues!" En fait, à Grado, papa a attrapé plein de petits crabes. Celui-là à l'air particulièrement énervé...
K: In Grado, Daddy caught a bunch of little crabs. This one looks particularly feisty...
|
|
|
|
O: ... Montre-moi! ... PINCE! ...
O: ... Let me see! ... NIP! ...
|
|
O: ... AAAAAIIE!
M. Crabe: Cela t'apprendra une leçon!
O: ... OUCH!!!
Mr. Crabby: That'll teach you a lesson!
|
|
|
|
K & O: Les couleurs de la mer à la fin de la journée sont très jolies.
K & O: The colors of the seaside at the end of the day are really nice.
|
|
K & O: Qu'est-ce qu'on mange dans un resto italien? Des pizzas et des pâtes, bien sûr!
C: Et malheureusement, des moustiques aussi!
K & O: What do we eat in an Italian restaurant? Pizzas and pasta, of course!
C: And unfortunately, mosquitoes also!
|
|
|
|
O: Le soleil tape très fort, mais heureusement, maman a pensé à emmener l'écharpe, et on peut l'utiliser comme parasol.
O: The sun is really strong, but fortunately, Mommy brought the scarf and we can use it as a beach umbrella.
|
|
K: Le soleil tape très fort, mais heureusement, papa a pensé à m'emmener dans l'eau.
K: The sun is really strong, but fortunately, Daddy brought me in the water and that cooled us down.
|
|
|
|
K & O: Finalement, on est à Novi Sad, chez Nagymami et Nagytati (les parents de papa)! Tata Babi et Diana nous attendait, aussi!
K & O: Finally, we are at Nagymami and Nagytati's place in Novi Sad! Aunt Babi and Diana were also waiting for us!
|
|
K: C'est la piscine de Lilly Charlotte, et elle est parfaite pour les trois filles qui jouent au ballon.
K: This is Lilly Charlotte's pool, and it is just perfect for the three girls playing with the ball.
|
|
|
|
K & O: On a mangé beaucoup de pastèques chez nos grands-parents. Elles coûtent dix fois plus cher en France, vraiment.
K & O: We ate a lot of watermelons at our grandparents'. They cost ten times more in France, seriously.
|
|
K: Je fais du coloriage avec Diana et c'est moi qui décide quelles couleurs on peut utiliser. Presque exclusivement le rouge.
K: Diana and I are coloring this poster, but I'm the only one who decides which color we can use. Red, almost always.
|
|
|
|
K & O: Bon appétit! On mange souvent et beaucoup ici, comme si Nagymami et Nagytati pensaient qu'on ne mange pas assez chez nous.
K & O: Since we only see them once or twice per year, Nagymami and Nagytati make sure that we eat a lot when we are with them.
|
|
Une photo de Lidia et de la petite Timea, née en décembre 2007.
A picture of Lidia and little Timea, born in December of 2007.
|
|
|
|
O: J'aime bien le balançoire! En fait, Kylie-Anne l'a utilisé beaucoup plus que moi, mais elle va très vite et toutes ses photos sont floues.
O: I like this swing! Actually, Kylie-Anne used it a lot more than me, but since she always goes very fast, all her pictures are quite blurry.
|
|
K & O: Il faisait très chaud en Serbie quand on était là-bas. On s'est baigné souvent dans la petite piscine avec Nagytati.
K & O: We are cooling off with Nagytati in the little pool. It was hot in Serbia while we were there.
|
|
|
|
K: Nagytati nous a amené sur le balcon et dans le cellier, aussi. Il y a plein de choses à voir dans cette maison.
K: Nagytati took us up on the balcony and also in the attic. There really are a lot of things to see in this house.
|
|
Une photo avec Teodora (Butyus) et Alex, né en novembre 2007.
A picture with Teodora (Butyus) and Alex, born in November of 2007.
|
|
|
|
O: J'aime ma grande soeur!
K: Moi aussi, je t'aime, petit frère, mais tu commence à être lourd!
K: I love my little brother!
O: I love you, too, big sister, but can you let go of me already?
|
|
K: On est à la piscine de Temerin. On a pensé que Nagytati a eu un attaque cardiaque quand il est allé de l'eau chaude à la piscine froide, mais apparamment, c'était juste une élongation de muscle.
K: We're at the pool in Temerin. We thought that Nagytati had a heart attack when he went from the hot water to the cold pool, but it seems he only pulled a muscle.
|
|
|
|
K & D: Ouf! Ce mois-ci était épuisant. On mérite de faire un grand dodo jusqu'à août.
K & D: Wow, this month was exhausting! We deserve to rest all the way until August.
|
|
|