MAI 2009
Avril 2009 Page d'accueil Juin 2009
K: Je sais que notre maison de carton ne durera pas beaucoup, mais je m'amuse beaucoup à le peindre.

K: You see, we don't need fancy toy houses. A cardboard box is much cheaper, much more personalizable, much more recyclable.
O: Finalement, après un mois, nous organisons une crémaillère pour tous les copains. C'est aussi l'occasion de fêter le premier anniversaire de Jessica.

O: Finally, one month after our move, we have the party to show our new place to our friends. It is also the occasion to celebrate Jessica's first birthday.
K: Thomas et les autres membres de la famille Horvath ont dormi chez nous.

K: The Horvath family stayed with us for their first sleepover.
K & O: Une photo avec la famille Horvath au parc de Voiron.

K & O: A picture with the Horvath family at the Voiron park.
K & O: Pour les Journées des fermes ouvertes, c'était très intéressant de voir autant de chèvres et très délicieux de manger leur fromage.

K & O: We visited a goat farm for the Open Farm Days. We fed the goats and then we bought some cheese.
K & O: Deux apprenants agriculteurs.

K & O: Two farmer apprentices.
O: Mais papa, tu veux vraiment que je sois un acrobate...

O: Did you teach Kylie-Anne to be a tightrope walker, as well?...
K: ... Et tu n'es pas le premier, Orlando.

K: ... Yes, he most certainly did.
K: Joyeux anniversaire, Eva! Merci de m'avoir invité à ma première fête d'anniversaire!

K: Happy birthday, Eva! Thank you for inviting me to my first birthday party!
O: OUISTITI!

K: CHEESE!
K & O: Ce lapin s'appele Pastis et on l'a vu dans le gîte pendant notre visite à Strasbourg.

K & O: At our bed and breakfast in Strasbourg, the owners have this adorable bunny called Pastis.
K & O: Les manèges sont super en Alsace! Et ailleurs, aussi.

K & O: Merry-go-rounds are just so great in Alsace! And everywhere else!
K: C'est le déguisement de Cendrillon que j'ai eu comme cadeau de la famille Pagac. Vous allez le voir sur la plupart de photos de ce mois-ci.

K: Oh, no! I lost one of my Cinderella glass slippers. Mommy, have you seen it?
K & O: Une photo avec Kitty et Ashley de la famille américaine de papa.

K & O: A picture with Aunt Ashley and Grandma Kitty, from Daddy's American family! :D
A Strasbourg, fais comme les Strasbourgeois!

When in Strasbourg, do as the Strasbourgeois do!
K & O: En Alsace, c'est le pays des cigognes. On en a jamais vu si près.

K & O: Alsace is the country of storks. We've never seen them from this close.
K: Mais vraiment, pourquoi est-ce que vous m'amenez autant de cadeaux? Vraiment!

K: So show me again, which one is the lip stick and which one is the lip gloss? And where is the eye shadow? Mhm, and this is the nail polish, right?
K: Eh oui, même les princesses aiment la glace aux fraises.

K: Well, yes, even princesses enjoy strawberry ice-cream.
O: Je ne me souviens de rien après mon deuxième verre hier soir. Mais ce matin, je me réveille, il y a un bazar partout, j'ai perdu mon pantalon et mes chaussures sont trop grandes.

O: I don't know what happened. I had a few drinks last night, and this morning I wake up half naked with a mess all around the room and shoes that don't fit.
K & O: Il n'y a pas de sièges arrière dans cette , donc on va se mettre devant.

K & O: Do you think it's very to put two kids in the front of the car? Oh, yeah, there's no back.
K & O: On grimpe les escaliers du château du Haut-Koenigsbourg avec Ashley et Kitty.

K & O: We are descending the stairs of the Haut-Koenigsbourg castle with Kitty and Ashley.
K & O: De retour à notre maison, il fait assez chaud pour sortir des glaces. Miam-miam!

K & O: Back at home, the summer is not far away and we can all have a popsicle to welcome the warm weather.
O: J'adore faire le singe. Quel sentiment de liberté! Quel exercice! Quelle photo!

O: Here's my new thing, playing monkey bars. And no, I didn't fall down once here.
K & O: Une photo avec Adrienn et Attila.

K & O: A picture with Adrienn and Attila.
K & O: Après un bain dehors, on va se sécher dehors, aussi. Les dalles sont un peu dures, mais pas trop.

K & O: We took a bath outside and now we're drying outside. These tiles are quite comfortables.
K & O: C'est avec notre copain Raphaël que nous jouons dans le parc à Olivet, au bord du Loiret.

K & O: In Olivet, there is the Loiret river. Next to the Loiret, there is a park. In that park, there is a playground. And at that playground, you can find us playing with our friend Raphaël.
O: Je suis quelqu'un de pensif, vous voyez?

O: Am I a pensive person? Sometimes I am.
K & O: On a fêté l'anniversaire de papa, il a 34 ans ce mois-ci.

K & O: We celebrated Daddy's birthday this month. He's 34 years young.
A Tours, c'était le mariage de Carole et David.

It was Carole and David's wedding in Tours.
K & O: Figurez-vous, il y a assez de place sur ce toboggan pour trois personnes.

K & O: Imagine that! There's enough room on this slide for three people.
O: Un ballon, deux ballons, plein de ballons!

O: Balloons! Balloons! BALLOONS!
K: Vous vous souvenez du maquillage que j'ai eu comme cadeau de la part de Kitty et Ashley? Moi, je viens d'y penser.

K: Do you remember all the makeup that I got from the Pagacs? Well, I just thought about it and decided I would put some on.
K: Orlando dort déjà, mais moi, je suis toujours en train de danser avec maman, même après minuit.

K: Orlando is sleeping, but I'm still dancing with Mommy after midnight.
K: Regardez le set du jardin qu'on a eu pour mon anniversaire de la part de mamie Paulette et papy Marc!
O: Une table, deux chaises et un parasol pour notre terrasse ensoleillée.

O: A table, two chairs and a parasol for our sunny terrace.
K: It's our birthday present from our mamie Paulette and papy Marc.
K: Ca y est, j'ai quatre ans! Je suis une grande!
I & O: Joyeux Anniversaire, Kylie-Anne!

K: This is it! I'm four years old! I'm a big girl!
I & O: Happy Birthday, Kylie-Anne!
K & O: On vous a dit que l'été n'est pas loin. On a même gonflé le bâteau et on l'utilise comme piscine.

K & O: We told you the summer is just around the corner. We even inflated the boat and use it as a pool.
K: Maman a encore organisé une soirée paella et flamenco avec le Club Franco-Espagnol de Voiron. Et moi, j'ai encore mis la robe de danseuse de flamenco...

K: Once more this year, Mommy organized a flamenco and paella evening with the French-Spanish club. And I got to wear the flamenco dress again...
K: ... Et comme vous voyez, je n'étais pas la seule.
O: Oui, mais pas moi. Vous n'allez pas me voir dans une robe de flamenco. Ha!

K: ... And as you can see, I was not the only one.
O: Yeah, well, you won't see me put on a flamenco dress. Ha!
K: Alors, voyons, qu'est-ce que je vous chante aujourd'hui? Quand chté allé sur la mer chté... tombé dans l'eau.

K: Let's see, what can I sing to you today? Quand chté allé sur la mer chté... tombé dans l'eau.
K: La plus belle fille de 4 ans, c'est qui? C'est qui?

K: Who's the cutest 4-year-old? Who?
K & O: C'est l'attaque de trois monstres chocolatés!

K & O: It's the attack of the three chocolate monsters!
K: J'ai fêté mon anniversaire avec les copines d'école: Anaïs, Eva et Marjolaine.

K: I celebrated my birthday with my girlfriends from school: Anaïs, Eva and Marjolaine.
K & O & A & E & M: Papa veut toujours cinq enfants. On a essayé de le décourager, mais ça ne marche pas.

K & O & A & E & M: Daddy still wants five children, no matter how much we jump on him.
K: La maman de Marjolaine est une vraie clown et elle nous a fait des animaux-ballons.

K: Marjolaine's mom is a real clown and she made us great balloon animals.
O: Ne vous inquiètez pas, je suis occupé avec un des cadeaux de ma soeur, le puzzle de numéros. Au mois prochain, quand je saurai conter jusqu'à neuf.

O: Don't mind me, I'm busy with a number puzzle, one of many Kylie-Anne's presents. See you next month when I learn to count until nine.
Avril 2009 Page d'accueil Juin 2009