|
Une photo avec Estelle, Marie-Rose Colombe et Arnaud.
A picture with Estelle, Marie-Rose Colombe, and Arnaud.
|
|
|
|
K & O: Nous avons passé deux belles semaines chez mamie et papy à La Source.
K & O: We stayed for two weeks at our grandparents' place in La Source and we had a lot of fun.
|
|
K & O: Maman, il faudra vraiment que tu lave la voiture plus souvent. Même avec l'aide de Romain, cela nous prend des heures pour la nettoyer.
K & O: Daddy, you should really wash the car more often. Even with Romain's help, it's taking us hours to clean it.
|
|
|
|
K & O: Nous sommes en train de jouer avec Emma et Baptiste dans la maison en tissu de maman.
K & O: We're playing in Mommy's playhouse with Emma and Baptiste.
|
|
O: Papy a mis la piscine derrière le train. Malheureusement, c'est peut-être la dernière photo du siège du train, parce que les pieds sont complétement rouillés.
O: Hey, Daddy, what are you doing up there? Are you taking a picture of me or taking a picture of the pool?
|
|
|
|
K & O: Chez Tata Giselle, nous avons caressé un petit lapin tout doux.
K & O: We're petting a small rabbit at Aunt Giselle's place.
|
|
O: Je suis assis avec mon tonton devant le resto chinois où on a mangé plein de bonnes choses.
O: Tonton Stéphane and I ate so much at the buffet in the Chinese restaurant that we just had to sit down and rest.
|
|
|
|
C & R: Nous avons laissés les enfants encore une fois chez les grands-parents. Cette fois-ci, nous sommes allés à Biarritz, Pau et Tarbes.
C & R: We left the children with the grandparents again and visited the south-west of France, for work and for pleasure.
|
|
C: Quelle magnifique vue des falaises devant l'océan Atlantique à St Jean de Luz!
C: What a beautiful view of the cliffs and the Atlantic ocean in St Jean de Luz!
|
|
|
|
C: Cela fait du bien d'être sans les enfants un peu. Nous pouvons sortir au restaurant en amoureux et apprécier les concerts d'été dans les villes visitées. Mais les enfants nous manquent beaucoup.
C: I wonder what the kids are doing right now. We miss them so much! But it's also nice to dine in restaurants and listen to the summer concerts just the two of us.
|
|
C & R: À Lourdes, même en n'étant pas très croyants, nous avons ressenti le pouvoir du site. Après tout, des millions de personnes y passent tous les ans.
C & R: We visited Lourdes and we were amazed by the beauty of the basilicas. Even being non-believers, we clearly felt the power of the place. After all, millions of people pass there every year.
|
|
|
|
C: Waouh! Il y a deux jours, c'était l'océan, aujourd'hui, c'est la mer Méditérranée, à Valras-Plage.
C: Youhou! Two days ago, it was the ocean, and today, it's the Mediterranean sea, at Valras-Plage.
|
|
R: Waouh! Il y a deux jours, c'était le sable de l'océan, aujourd'hui, c'est le sable de la mer Méditérranée, à Valras-Plage.
R: Youhou! Two days ago, it was the ocean sand, and today, it's the Mediterranean sea sand, at Valras-Plage.
|
|
|
|
C & K & O: Ca y est, on est rentré à Voiron et au lac Paladru. Ah, comme on adore l'été!
C & K & O: We're back in Voiron and the Paladru lake. Ah, how enjoyable this summer is!
|
|
K & O: Chaque année, les feux d'artifice pour la fête nationale sont de plus en plus impréssionnants.
K & O: Each year, the fireworks for the Bastille day are greater and more spectacular (and a little scarier, too).
|
|
|
|
K: Papa, t'as fait une jolie vache. Ou chien? Ou zèbre? Qu'importe, c'est beau!
K: Daddy, you made a nice cow. Or dog? Or zebra? It doesn't matter, it's very nice.
|
|
K: Je suis avec Raphaël dans les oeufs de Grenoble. Il est venu tout seul nous rendre visite pendant quelques jours.
K: I'm in the Grenoble eggs going up to Bastille with Raphaël, who came to visit us for a few days.
|
|
|
|
K & R & O: C'est bon, tout le monde a son accessoire de natation, on peut y aller.
K & R & O: Everyone has their swimming accessories? Let's swim!
|
|
K & I & R & O: Papa est en train de nous lire une histoire en anglais et on est captivés...
K & I & R & O: Fun with Daddy. He's reading us a story...
|
|
|
|
K & I & R & O: ... Maman est en train de nous apprendre à faire des gâteaux et on est captivés.
K & I & R & O: ... Fun with Mommy. She's teaching us to bake cookies.
|
|
K & O: Une promenade avec maman dans les bois.
K & O: Walking with Mommy in the woods.
|
|
|
|
O: Maman, ce papillon était sur mon visage tout à l'heure et maintenant, il est sur ta main. Il nous aime beaucoup!
O: Mommy, this butterfly was on my face a moment ago and now it's on your hand. It really likes us!
|
|
Une photo avec Déborah et Raphaël devant le monastère Notre Dame de Chalais.
A picture with Déborah and Raphaël in front of the Chalais monastery.
|
|
|
|
O: Regarde, maman, des pelleteuses! Maman, regarde! Des pelleteuses, maman, des pelleteuses!
O: Mommy, Mommy! Diggers! Mommy, diggers! Look! Can we go closer, Mommy, can we?
|
|
K: Saute, Orlando, vas-y, saute!
O: Je saute aussi haut que je peux!
O: Move the rope, Kylie-Anne, move the rope!
K: I'm moving it as fast as I can!
|
|
|
|
K & O: Un arc-en-ciel! On n'en a pas vu depuis un moment, et même si celui-ci n'est pas trop grand, on le trouve très joli.
K & O: A rainbow! We haven't seen one in a long time, and even if this one's not big, it's still very nice.
|
|
C'est notre première photo de la soeur d'Inès, la petite Léa, qui est née le 20 juillet. Bienvenue!
This is our first picture of Inès' sister, who was born on July 20th. Welcome, Léa!
|
|
|
|
O: Qui suis-je? Crocodile Dundee ou Clint Eastwood?
O: Who's your favorite boy of cows? (Daddy read Pygmy and it's messing up his English.)
|
|
K & O: Voici une nouvelle copine, Julie. Sa maman est japonaise, alors un jour, on regardera Totoro avec elle.
K & O: Here's a new friend of ours, Julie. Her mom is Japanese so we'll need to watch Totoro with her.
|
|
|
|
K & O: Chaque fois qu'on va à Ikea, c'est comme si on avait un terrain de jeux juste pour nous.
K & O: Whenever we go to Ikea, it's like a personal playground with toys everywhere.
|
|
K & O: On a mangé au restaurant Crocodile à St Martin d'Hères et on a adoré. Le meilleur: boissons à volonté et buffet des desserts!
K & O: We ate at the Crocodile restaurant in Saint Martin d'Hères and we loved it. The best part: all-you-can-drink buffet and a dessert smörgåsbord!
|
|
|
|
O: Si vous avez chaud, venez plus près. L'eau n'est pas froide, mais elle va quand même vous rafraîchir.
O: What did you say? It's hot? Come closer! I'll splash you and then you won't be that hot.
|
|
K: Je ne crois pas que mes parents sont très rassurés, mais la vue du haut de la corde est imprenable.
K: Climbing the rope is really fun, but I think my parents are a little bit stressed, especially when I lean back.
|
|
|
|
O: Un petit garçon qui a fini sa glace...
O: A little boy who ate his ice cream...
|
|
K: ... Une petite fille qui n'a pas fini sa glace.
K: ... A little girl who is still working on her ice cream.
|
|
|
|
K & O: On se cache sous le figuier dans notre jardin.
K & O: We're hiding under the fig tree in our garden.
|
|
K & O: C'est le matin et nous sommes sortis pour se nourrir sous le soleil. Derrière nous, le tournesol, lui, est sorti pour se nourrir par le soleil.
K & O: Good morning, everyone! Good morning, breakfast! Good morning, sunflower!
|
|
|
|
O: Plus vite, Kylie-Anne, on doit finir avant que maman revient.
K: Tu as tout nettoyer dans la cuisine? Qu'est-ce qui reste à faire?
K: Faster, Orlando, we have to finish cleaning up before Mommy comes back!
O: Did you clean everything in the bathroom? What else is there to do?
|
|
K & O: Ouf, ce mois-ci était épuisant! L'été est chaude et nous avons soif pour d'autres aventures.
K & O: Phew, this month was exhausting! The summer is hot and we're thirsty for more adventures!
|
|
|
|