|
K & O: Nous sommes au château de Vizille et vous pouvez nous apercevoir en bas de l'image, en train de donner à manger aux cignes.
K & O: We're at the Vizille castle and you can see us feeding the swans at the bottom of the picture.
|
|
|
|
O: Regardez ce que j'ai trouvé dans le parc de Vizille: trois canards magiques!
O: Look what I found during our stroll in the park in Vizille. Three magic ducks!
|
|
K: La première fois que je suis allée au cinéma, j'ai vu Là-haut en 3D. C'était très intense, mais j'ai beaucoup aimé et je n'ai parlé que du film pendant trois jours.
K: The first time I went to the movies, I saw Up in 3D. For about three days, I talked only about this film, since it was a very good (but slightly scary) cartoon.
|
|
|
|
K & I & O: Il n'y a rien de mieux que de manger le petit déjeuner sur la terrasse.
K & I & O: There's nothing better than eating breakfast on the terrace.
|
|
K & O: Les fournisseurs d'Abrakadabra nous ont envoyé un tente très facile à monter, mais très difficile à plier.
K & O: Check out what our parents received for free this time from Abrakadabra's supplier: a cool tent that's incredibly easy to unpack and incredibly hard to fold.
|
|
|
|
K & O: Nous sommes rentrés assez tard après notre balade au lac de Paladru avec Daniela et Julio et nous avons dîné dans le noir.
K & O: We went swimming with Daniela and Julio at the Paladru lake and got home really late so we had to eat dinner in the dark.
|
|
K & O: On est à la plage de Grado en Italie. Devinez qui c'est qui gagne cette partie d'échecs!
K & O: We're playing chess at the beach in Grado, Italy. Guess who's winning this game!
|
|
|
|
Une fille scintillante nageant dans l'eau scintillante.
A sparkling girl swimming in sparkling water.
|
|
Un garçon scintillant nageant dans l'eau scintillante.
A sparkling boy swimming in sparkling water.
|
|
|
|
K & O: Papa s'énèrve parce qu'on n'arrive pas à faire décoller le cerf-volant, mais nous deux, nous nous amusons bien.
K & O: Daddy's upset since we cannot make the kite fly, but the two of us are having the fun of our lives.
|
|
K & O: L'aire de jeux à Grado en Italie est vraiment original. Nous sommes montés sur le bâteau...
K & O: The playground near the beach in Grado is really original. We climbed up the boat...
|
|
|
|
K & O: ... Et après, nous sommes montés dans le tonneau.
K & O: ... And then we climbed in the barrel.
|
|
O: Nous voilà chez Nagytati et Nagymami, à table, comme d'habitude.
O: We arrived at Nagymami's and Nagytati's, and as usual, we're at the table eating.
|
|
|
|
K & O: Ce mois-ci était le mois d'équitation. Nous sommes avec Diana, Lilly, Babi nena, Anja et Nagymami en train d'attendre notre tour. Derrière nous, c'est Branko sur Ami le cheval.
K & O: This was the month of horseback riding. We're with Diana, Lilly, Babi nena, Anja, and Nagymami waiting for our turn. Behind us is Branko on his horse, Ami.
|
|
Trampolin, en trampolin en trampolin.
De e en jätte tamburin
som vi hoppar på.
Trampolin, en trampolin, en trampolin
tar sats o så..försöker trädens toppar nå.
|
|
|
|
D & K: Nous deux ensemble pesons moins que maman, est-ce possible?
D & K: Can you believe two healthy heavy girls weigh less than Mommy?
|
|
K & O: Ces prunes sont délicieuses! Qu'est-ce que t'en penses, Teodora?
K & O: These plums are delicious, right, Teodora?
|
|
|
|
K: Vous trouvez belles les trois reines violettes?
O: Et le petit roi derrière?
K: Aren't we cute in matching outfits? Three purple queens.
O: What about me? Am I the king or the prince?
|
|
Une photo avec la famille Bogunovic (Vladimir, Zoran, Olja et Danica).
A picture with the Bogunovic family (Vladimir, Zoran, Olja, and Danica).
|
|
|
|
O: Nagytati et moi sommes en train de manger des concombres. Vous saviez que vous pouvez coller les bouts sur votre front?
O: Nagytati and I are eating cucumbers. The ends stick to the forehead, did you know that?
|
|
D & K: Cette histoire de Pöttyös Panni que Nagymami nous lit tous les soirs est très intéressante.
D & K: At bedtime, we love it when Nagymami reads Pöttyös Panni to us.
|
|
|
|
O: Tous les soirs vers 19 heures, Sladiša vient dans les rues nous vendre des glaces délectables.
O: Every night at about 7 PM, Sladiša comes in our street to sell us delightful ice cream.
|
|
K & O: Nous allons prendre le bus bientôt et c'est toujours un bel événement.
K & O: We're waiting for the wheels on the bus to go round and round, round and round, round and round (with us in it).
|
|
|
|
D & O: C'est super! D'abord, on pose les balles dans la gouttière. Après, on verse de l'eau et les balles partent en voyage.
D & O: This game is great! First, you put the balls in the gutter. Then, you pour water in it and you try to catch the rolling balls.
|
|
R: Nous avons visité la ville de Timisoara en Roumanie pour acheter des livres en roumain pour les clients d'Abrakadabra.
R: We visited Timisoara in Romania in order to buy books in Romanian for Abrakadabra's clients.
|
|
|
|
C: Est-ce qu'on mange bien en Serbie? Affirmatif, mon capitaine!
C: Do we eat good food in Serbia? Absolutely, definitely yes!
|
|
C & R: Sur la route de Ðerdap (destination jamais atteinte), on s'est arretés à Vršac pour se promener.
C & R: On the way to Ðerdap (a destination that we never reached), we stopped at Vršac to stretch our legs.
|
|
|
|
O: Je dessine avec Nagymami pour oublier que la cicatrice sur mon visage me fait un peu mal. Vous voyez le bobo de l'année?
O: When Mommy and Daddy came back from Romania, the first thing they noticed was the big scar on my cheek. Can you see this "Boo boo of the year 2009"?
|
|
O: Le lac de Šatrinci est très propre et très chaud, mais la meilleure chose, c'est qu'il y a un tracteur.
O: We found a new lake to go swim in, Šatrinci, about half an hour from Novi Sad. And I found a tractor to climb on.
|
|
|
|
K & O: L'entrée du monastère de Krušedol a été rénovée récemment.
K & O: The newly renovated entrance of the Krušedol monastery looks beautiful.
|
|
Une photo avec Juci nena dans le jardin de Nagytati, où on trouve plein de fruits et légumes.
A picture with Juci nena in Nagytati's garden full of fruits and vegetables.
|
|
|
|
K & O: C'est notre configuration habituelle quand on s'assit devant la table dehors.
K & O: This is our standard configuration when we eat outside.
|
|
K & O: Regardez notre butin après un après-midi de pêche sur le Danube avec nos grands-parents: c'est Picike le poisson qui se cache dans la piscine.
K & O: Look at what we caught in the Danube when we went fishing with our grandparents: it's Picike the fish hiding in the pool.
|
|
|
|
K: Le temps quand je demanderai à mes parents de m'acheter une console de jeux vidéo comme celle de Lilly s'approche rapidement.
K: Soon enough, I'll be asking Mommy and Daddy to buy me a handheld game console like the one Lilly has.
|
|
K: L'équitation était la folie de l'été. Lilly et Diana l'ont fait tous les jours, et moi, je suis monté sur le cheval 2-3 fois.
K: Horseback riding was the craze this summer. Diana and Lilly went every day and, as you can see, even I climbed up on a horse for a few laps.
|
|
|
|
K: Ouf, c'est très difficile de puiser l'eau avec cette ancienne pompe. On n'est plus habitués aux inconforts de la vie.
K: In front of the house in Lok, there is a hand pump that's really hard to pump. These days, we really have it easy and take things for granted.
|
|
K & O: Pauvre oie, elle a encore plus peur de nous que nous d'elle.
K & O: Oh-oh, a goose. Does it bite? Does it sting? Does it pinch? We're sure it pinches hard.
|
|
|
|
K & O: Mico nous a monté sur la moissonneuse-batteuse. C'est très impréssionnant!
K & O: We climbed on the combine harvester with Mico's help and enjoyed the view from up there.
|
|
K: Coupe-moi un gros bout de pastéque, s'il te plaît, Nagytati.
O: Moi, aussi, un gros bout!
O: May I have a big piece of the watermelon, Nagytati?
K: Me, too, a big piece, please!
|
|
|
|
K: Bon, Lilly, tu conduis. Diana, tu change les vitesses. Moi, je suis chargé de l'itinéraire. Et Orlando a préparé la bouteille d'eau pour la route. C'est bon, on y va!
D & L & K & O: We're going on a trip. Let's see, where should we go?
|
|
D & K & O: Miam, miam, on adore les glaces. On pourrait en manger dix par jour.
D & K & O: Yummy, yummy, more ice cream in our tummy!
|
|
|
|
D & K: Nous avons préparé un gâteau nounours en suivant les instructions dans Buci Maci, un magazine hongrois pour les enfants.
D & K: This is the bear-shaped cake we prepared by following the instructions in Buci Maci, a Hungarian magazine for kids.
|
|
K & O: Nagymami et Nagytati ne voulait pas venir, mais à la fin on les a persuadé de se promener en vélo au bord du Danube pour voir le fort de Pétervárad la nuit.
K & O: It took a while to convince Nagymami and Nagytati to rent a tourist bike, but at the end, they enjoyed it as much as we did. Behind us, you can admire the fort of Petrovaradin at night.
|
|
|
|
O: Est-ce que tu as besoin d'aide, Kylie-Anne?
K: Non, j'aime bien être ensablé.
K: I'm stuck! Help, I'm stuck in the sand!
O: Don't worry, Kylie-Anne, Daddy will get you out.
|
|
K: Est-ce que tu as besoin d'aide, Orlando?
O: Non, j'aime bien être ensablé.
O: I'm stuck! Help, I'm stuck in the sand!
K: Don't worry, Orlando, Daddy will get you out.
|
|
|
|
A Eritrea Mare, il existe un château de princesses et de princes, d'ogres et de sorcières, de fées et de dragons.
In Eritrea Mare, there exists a castle of kings and queens, of trolls and wizards, of dungeons and dragons.
|
|
O: Kylie-Anne avait trois ans quand elle est montée sur le manège pour la première fois. Moi, je suis un peu plus précoce, ou beaucoup plus gâté.
O: Kylie-Anne was three years old when she went on the merry-go-round for the first time. Me, I'm a little bit more precocious or probably a lot more spoiled.
|
|
|
|
C & O: Nous voilà à Venise sur le vaporetto approchant la place Saint-Marc.
C & O: We're in Venise on the vaporetto on our way to St Mark's square.
|
|
C & K & O: Tous ces gondoles, ces canaux, ces ponts et ces petites ruelles font de Venise une ville très romantique.
C & K & O: All these gondolas, these canals, these bridges and these small streets make Venise a very romantic destination.
|
|
|
|
K & O: Même près de la maison, il y a toujours des choses à découvrir. Nous avons vu ce train maintes fois de la voiture, mais on ne s'est jamais déplacé pour voir cet aire de jeux. Chose faite maintenant, en on n'était pas déçu.
K & O: There are always things to discover, even close to your home. For instance, we've seen this train from the car so many times and we've never been at this playground. There's a first time for everything.
|
|
|