|
O: Et voici notre trampoline tout neuf, tout prêt à nous fournir des heures et des heures de bonheur.
O: Even Nagytati was seduced by the trampoline. We tried getting Nagymami to climb on it, also, but that was a lost cause.
|
|
|
|
K: A Lok, tout le monde travaille! Il faut couper l'herbe, réparer la maison, ramasser les fruits et les légumes.
K: Everybody has to work in Lok! Right now, we are digging up potatoes from the earth. There'll be fries to eat later!
|
|
Avec Marta neni, nous sommes en train de préparer un festin. Mais est-ce qu'il y a assez de viande pour les trois enfants affamés? ...
We're preparing quite a feast with Marta neni. But will it be enough with three hungry kids around? ...
|
|
|
|
D & K & O: ... On espère que les parents ont préparé quelque chose de délicieux pendant notre balade dans les rues de Lok.
D & K & O: ... We hope the parents prepared something yummy while we went walking in the streets of Lok.
|
|
K: Youpi! Papa a réussi à me prendre en photo sur le grand manège. Le truc bleu brouillé derrière moi, c'est Diana.
K: Wheeeee! Daddy managed to take a picture while I'm on the big merry-go-round with Diana (the blue blur behind me).
|
|
|
|
O: Mes deux copains, Teodora et Alex, attendent un petit frère début octobre. Maman, papa, c'est quand que ma petite soeur arrivera?
O: I must inform you that Teodora and Alex, these two rascals behind me, are waiting for a baby brother who will be here in a couple of months. Mommy, Daddy, when am I going to get my little sister?
|
|
O: Et encore un pote pour moi. C'est le petit Kosta, ensemble avec son grand frère Djordje et ses voitures innombrables.
O: And another new buddy for me. It's Kosta, together with his big brother Gyurka and his cool collection of toy cars.
|
|
|
|
K: Deux choses importantes à remarquer sur cette photo: le fait que maman promène Gombóc et la robe de princesse que j'ai créée moi-même.
K: Mommy took Gombóc for a walk around the block, while I made this princess dress all by myself.
|
|
D & K & O: Nous sommes à Lok encore une fois, où Sladiša vient de livrer des bonnes glaces aux trois enfants affamés.
D & K & O: We're in Lok again, and the truck version of Sladiša just delivered the ice-cream to the three hungry children.
|
|
|
|
K & O: Coucou, papa et Nagytati, vous faites quoi là-haut?
R: Nous réparons le toit de la maison.
K & O: Daddy, Nagytati, what are you doing up there?
R: We're fixing the roof of the house.
|
|
O: Ce bout de terre sur le plateau de Titel appartient à Nagytati. Et à Babi nena. Et à papa. Et à Diana. Et à Kylie-Anne. Et finalement, à moi.
O: Here's one of Nagytati's land parcels, near Lok. Right now, nothing's on it, but next year there will be corn or wheat.
|
|
|
|
D & K & O: Vous devez vous demander ce qu'on fait sur le toit de la voiture...
D & K & O: You must be wondering what we're doing on the top of the car...
|
|
D & K & O: ... On se cache des vaches qui reviennent du champ à cette heure-ci.
D & K & O: ... We're hiding from the cows that are coming home from the field.
|
|
|
|
O: Il n'a pas fait beau tous les jours pendant nos vacances, mais cela n'a rien gâchi au niveau de notre humour.
O: We even had some rain during our vacation, but we didn't let it spoil our good mood.
|
|
O: Trois générations des hommes Jakubec en train de sauter sur le lit.
O: Three generations of Jakubec men jumping on the bed.
|
|
|
|
D & K & O: A Temerin, nous avons assisté à des courses de fiacres et à une exposition de tracteurs.
D & K & O: We went to Temerin to check out the fiacre races, and we didn't even know there will be tractors there.
|
|
Une photo avec la famille Tóth à Budisava. Ils ont quatre enfants: Emma, David, Adam et Martin. Si eux, ils peuvent le faire...
K & O: There are four children in the Tóth family: Emma, David, Adam, and Martin. When will we have a little sister?
|
|
|
|
O: Encore une trouvaille de papa: manger la tomate avec une paille. Je vous conseille vivement de l'essayer!
O: Daddy came up with another good idea: eating the tomato with a straw. I highly recommend you try it!
|
|
C & D & R: Nous sommes à Mórahalom en Hongrie, en train de siroter les cocktails dans la piscine.
C & D & R: We're sipping cocktails in one of the pools in Mórahalom, Hungary.
|
|
|
|
D & K & O & R: Il y a des jeux pour les enfants de tout âge à Mórahalom...
D & K & O & R: All four kids had fun in the kid's pool in Mórahalom...
|
|
C & D & K & R & O: ... Et (presque) tout le monde a adoré le toboggan géant.
C & D & K & R & O: ... And (almost) everyone loved the giant slide.
|
|
|
|
D & K & R & O: Nous sommes à Vadaskert, l'excellent zoo de Szeged. Cliquez ici pour voir le suricate, l'axolotl, le chat sauvage, le paresseux, le kangourou albino, le tamanoir, le saïmiri, l'autruche, les hippopotames nains et d'autres animaux de plus près.
D & K & R & O: We went to the Vadaskert, the marvelous zoo in Szeged. Click here to see the meerkat, the axolotl, the wild cat, the sloth, the albino kangaroo, the anteater, the squirrel monkey, the ostrich, the pygmy hippos, and other animals up close.
|
|
K & O: Il y a vraiment plein de choses à découvrir à Mórahalom, par exemple ce bâteau en air.
K & O: There are so many things to discover in Mórahalom, like for instance this ship filled with air.
|
|
|
|
Un grand câlin de Mórahalom, où nous avons passé trois jours merveilleux.
A big hug from Mórahalom where we spent three great days.
|
|
D & K: Aaaah, le concombre raffraîchit...
D & K: Aaaah, this cucumber really cools you down...
|
|
|
|
K & O: ... Et que dire de glaces alors? Heureusement que Sladiša nous a rattrapé pendant qu'on promenait Gombóc.
K & O: ... But nothing cools you down more than an ice-cream. Luckily, Sladiša caught up with us while we were taking Gombóc for a walk.
|
|
K: Je suis en train d'enseigner la lévitation à notre copine Tímea.
K: I'm teaching the lost art of levitation to our friend Tímea.
|
|
|
|
C & R: La promenade en vélo touristique à côté du Danube avec Gabi et János.
C & R: Biking next to the Danube with Gabi and János.
|
|
K & O: Est-ce que nous sommes trop âgés pour prendre un bain ensemble? Non, pas encore.
K & O: Are we too old to take baths together? No, not yet.
|
|
|
|
D: Avec mon aide, Nagymami et Nagytati feront le meilleur jus de tomates de tout le temps.
D: I'm helping Nagymami and Nagytati with making the best tomato sauce ever.
|
|
O: J'aime bien la moto jaune de Gabi. Peut-être l'année prochaine, je ferai un tour avec elle.
O: Gabi let me climb on her motorbike. Maybe next year, she'll let me ride with her.
|
|
|
|
Une photo avec Miki, Katarina et Bane. Merci, Juci nena, de nous avoir enseigné à toujours sourire et toujours rire. Nous pensons à toi.
A picture with Miki, Katarina, and Bane. Juci nena, thank you for teaching us to always smile and always laugh. We think about you a lot.
|
|
Une photo avec Katarina, Zoran, Babi, Gojko, Vali et Olja.
A picture with Katarina, Zoran, Babi, Gojko, Vali, and Olja.
|
|
|
|
D & K: Rózsi nena a toujours des jolies fleurs dans son jardin.
D & K: Rózsi nena always has lovely flowers in her garden.
|
|
K: Nous disons au revoir à Nagymami, Nagytati et Gombóc. Comme chaque été, les vacances sont passés très vite...
K: We're saying goodbye to Nagymami, Nagytati, and Gombóc. The vacation went by too fast, like every summer...
|
|
|
|
D & K & O: ... Mais si nos parents ont marre de nous, ils peuvent toujours nous envoyer chez Nagymami et Nagytati dans un carton.
D & K & O: ... But if our parents are fed up with us, they can ship us to Nagymami and Nagytati in a box any time they like.
|
|
K & O: En route vers la France, nous nous sommes arrêté en Slovénie. Nous avons visité le château de Predjama derrière nous...
K & O: On the way back to France, we stopped in Slovenia. We visited the Predjama castle behind us...
|
|
|
|
K & O: ... Et après (en courant pour ne pas rater le train), la grotte de Postojna...
K & O: ... And then, running to get the train in time, the Postojna cave...
|
|
K & O: ... Postojna est merveilleux - merveilleux - veilleux - lleux. Wow, il y a un écho - un écho - écho - cho!
K & O: ... We made it, and that deserves a celebration - ebration - ation - tion. Hey, there's an echo - an echo - echo - cho!
|
|
|
|
K: A Isola, maman a fait de l'aquagym toute à l'heure, maintenant c'est papa qui fait de l'aqualance.
K: At Isola, Mommy just finished her water aerobics. Now it's Daddy's turn with his water throwics.
|
|
K & O: Vous voyez cet homme très musclé devant nous? Même la balançoire est affecté par sa puissance.
K & O: Can you see that muscular hunk in front of us? Even our swings seem to be affected by his raw power.
|
|
|
|
K & O: Et encore une fois, papa nous montre une excellente bêtise: comment se mettre debout sur la balançoire.
K & O: And yet again, Daddy shows us something foolish but excellent: how to stand up on the swings.
|
|
K & R & O: Nous voici en Italie, en train de manger des glaces. Fraise, citron, nutella, que des saveurs délicieux!
K & R & O: We're in Italy, eating yummy ice-cream. Strawberry, lemon, nutella, oh, the delicious flavors!
|
|
|
|
Samedi après-midi, nous étions chassé de la plage, mais cela valaît le coup. C'est le Grado AirShow, où la patrouille acrobatique nationale, les “Frecce Tricolori”, a fait un grand spectacle.
Saturday afternoon, we were chased off the beach, but it was worth it. It's the Grado AirShow, with the national aerobatics team, the "Frecce Tricolori".
|
|
K: Le vent dans mes cheveux, les vagues qui viennent s'écraser sur le rivage, la lune qui brille, ah, comme la mer est magnifique!
K: A beautiful girl with the moon, the wind, and the sea in the background.
|
|
|
|
K & O: Quand il y a du sable à la plage, nous construisons des chateaux merveilleux.
K & O: When there's sand, you can bet we'll build sandcastles.
|
|
K & O: Nous voici rentrés à la maison, où nos copines anglaises (Ramona, Anabella et Tianna) nous ont apporté des cadeaux et laissé un joli message.
K & O: We're home, and look what we've discovered: a not-cute book, some yummy jellybeans and a lovely message from Ramona, Anabella, and Tianna, our English friends.
|
|
|
|
Une photo avec Adrienn, Charlotte, Marta et Gyuri.
A picture with Adrienn, Charlotte, Marta, and Gyuri.
|
|
K & O: Zoran nous a fabriqué une excellente balançoire qui peut se mettre sur une branche dans notre jardin.
K & O: Check out the swing that Zoran made for us! And we found the perfect branch to hang it from in our garden.
|
|
|
|
K & O: Et encore une nouvelle copine pour nous! C'est Océane, la fille de Natalène et David.
K & O: And yet another new girlfriend! It's Océane, Natalène's and David's daughter.
|
|
K & O: Nous sommes montés au collège avec Anne et nous avons vu deux lapins.
K & O: We went for a walk with Anne and saw two wild rabbits.
|
|
|
|
O: Je vais aller jusqu'à la lune avec mon balai magique.
O: Well, this broom didn't last long. But at least I can fly to the moon with my new rocket.
|
|
K & O: On se promène dans le ruisseau à Saint-Martin-d'Uriage avec Mathieu et Thomas.
K & O: Mathieu and Thomas are with us in Saint-Martin-d'Uriage. Brrrr, this water is cold, but so much fun!
|
|
|
|
Messieurs, mesdames, c'est parti pour la course de chevaux. Faites vos paris, quel sera le tiercé gagnant?
Ladies and gentlemen, they are off! Mathieu is leading the pack, with Thomas breathing down his neck, while Kylie-Anne is bringing up the rear. Who will win the race?
|
|
K: Finalement, moi aussi a eu le plaisir de voir Helena. Elle est très mignonne.
K: Finally, I got to meet Helena, also. She's even cuter than I thought.
|
|
|
|
O: Tata Roberte, elle est parti où, Alpine?
TR: Là-bas. Mais peut-être que tu le verra le mois prochain.
O: Aunt Roberte, where did Alpine go?
TR: Over there. But you'll probably see her next month.
|
|
|